Lee Jungmin - Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского]
- Название:Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Lee Jungmin - Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского] краткое содержание
Никто не знает, откуда он появился.
Всё, что о нём известно, так это лишь то, что он – орк. Орк, который намерен положить конец безмерной человеческой жадности, от которой прогнила всемирно известная онлайн игра.
Перевод - Игорь Громов.
Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джереми снова засвистел. Звук был четким и звучал приятно.
– Брат-орк, а ты знаешь какие-нибудь песни?
– Песни?
– Не думаю, что губы орка смогут издать какой-нибудь приемлемый свист, так что как насчет песни? Твой голос довольно хорош.
– Песня…
Была одна орчья песня, которую он услышал в одной из таверн Оркрокса. Возможно, ему и вправду стоило когда-нибудь это попробовать.
Крокта кашлянул, а Джереми уставился на него взглядом, полным ожидания.
– Кхм-кхм.
Орк ещё раз прочистил горло. Ему было слегка неловко петь это в одиночку. Однако он не мог предать ожидания Джереми, а потому медленно затянул воинскую песню.
– Мы орки! Могучие орки! Проблем не хотите? Тогда прочь по норкам! Великие воины шагают вперёд! А ну, прочь с дороги, это воин идёт! Люди, бегите! Эльфы… прячьтесь! Гномы, молитесь… Дварфы…
Это была захватывающая песня, если её петь толпой, но она была настоящим позором, если выкрикивать её в одиночку. Фраза «дварфы, теряйтесь», за которыми следовал куплет про воинов, не нуждающихся в женщинах, так и не смогла просочиться из его рта.
– …
Джереми был ошеломлен.
– …!
Спустя несколько секунд Джереми неловко засмеялся и кивнул.
– П-превосходно!
Это было унизительно. Было бы намного лучше, если бы Джереми стал его дразнить или упрекать. Но даже Джереми постыдился поднять его на смех! Он даже притворился и подарил Крокте комплимент!
Крокта расстроился и опустил голову.
Человеку никогда не понять замечательную песню орков-воинов, которая старалась сохранить победный дух. Но он был воином, который мог стать лицом к лицу с реальностью, а потому не мог отвернуться от своей гордости.
– Разве не каждая культура уникальна по своему? Ха-ха-ха.
От этого дружелюбного замечания Джереми, Крокте стало еще больше не по себе. Поэтому он снова прочистил горло. Он хотел, чтобы этот парень понял, что такое настоящая песня, и сказал:
– Это была просто шутка.
– Нет. Песня была хороша, брат.
– Сейчас ты услышишь, что такое настоящая песня.
– Нет нужды…
Крокта схватила Джереми за плечо, от чего тот вздрогнул.
– Джереми.
– Да…?
– Ты когда-нибудь любил?
– Л…Любил?
– Да, любил?
– Ну… Когда-то у меня были отношения…
– Тогда слушай.
Крокта был очень серьезен. Он закрыл глаза и вспомнил слова. Прямо сейчас у него был низкий бас орка, который не смогло бы повторить большинство певцов в реальном мире.
Он вспомнил свои школьные годы. В его груди ещё остались толики чувств того одаренного мальчика. И вот, он превратил свои отдаленные воспоминания в лирику. Для одной песни их должно было быть вполне достаточно.
Голос Крокты вылился наружу, словно вздох.
– Как не был готов я к дождю и зиме,
Тебя отпустил, стоя в тишине…
– …!
Глаза Джереми полезли на лоб. Голос Крокты, который был необычайно низким, спокойно перешел в средние тона. Слова, которые он пел, были красивыми и слегка меланхоличными, словно взятыми из стихотворения.
– К утру лишь с трудом уснуть я сумел,
Напившись, пытался заполнить пробел…
– …!
– Но время мне это ни в век не забыть,
И, кажется, понял я что-то в тот миг…
– Ах…
Низкий голос Крокты, наполненный душераздирающими эмоциями, продолжал раздаваться над равнинами.
– Ты – свет, озарявший мрак моей жизни,
Но вот, мы расстались, как древо и листья…
Джереми закрыл глаза. Внезапно его сознание окунулось в старые отношения.
Джейн. Он никто не забудет это имя. Они были влюблены, но она была из богатой семьи, а Джереми был простым мечником с городских окраин. Их отношения были невозможны. А любовь сулила лишь боль. В конце концов она оставила его, и Джереми не мог укорить её в этом…
Она… Она была самым светлым человеком в его жизни… Глаза Джереми стали влажными.
Затем песня Крокты достигла своей кульминации, и душещипательная песня о любви подошла к концу.
– И если бы только была бы ты рядом,
Сказал бы, что нам нипочем все преграды.
Я клятву готов принести хоть творцу.
Вернись, дорогая. Вернись, я прошу…
Это был конец.
Крокта закрыл глаза и некоторое время стоял молча, давая утихнуть своим эмоциям. Его вокал, казалось, был специально рожден для песен такого типа.
Потрясающее исполнение.
Хлоп-хлоп-хлоп.
Услышав аплодисменты, Крокта открыл глаза. Они исходили от Джереми. Однако он был не единственным, кто аплодировал. Крокта и Джереми одновременно повернули головы. Неподалеку стоял еще один странно одетый человек, вытиравший рукавом повлажневшие глаза.
– Так получилось, что я всё слышал. Эта песня действительно заставила меня почувствовать, что моё сердце вот-вот разорвётся на части.
– Вы…
Мужчина носил за спиной музыкальный инструмент, похожий на гитару.
– Я менестрель, Блэкмор. Я просто шел своей дорогой, пока не услышал Ваш сердечный голос. Это была отличная песня.
– Вы меня смущаете.
– Не стоит, брат. Это было потрясающе. Ты скрывал свои навыки пения.
Джереми также признал достойный уровень песни Крокты.
– Это Вы написали эту песню?
– Нет, я просто исполнил песню другого певца…
– Понятно… Но это не преуменьшает впечатления, которое Вы на меня произвели. Как Вас зовут?
– Крокта.
– Исходя из Вашего направления, Вы, наверное, направляетесь в Шахматный Лес?
– Да.
– Я тоже туда иду. Не возражаете, если я буду сопровождать Вас?
– Без проблем.
Таким образом, к Крокте и Джереми присоединился Блэкмор. После этого началась непринужденная беседа, в ходе которой Блэкмор спросил:
– Текст этой песни особенно прекрасен. Как она называется?
– Как и поётся в песне, она называется «Свет моей жизни».
– Свет моей жизни… Как здорово. Если вы любите светлого и хорошего человека, то вам не будет плохо, даже если вы расстанетесь… – кивнул сам себе Блэкмор, что-то отметив в своей записной книжке, – Конечно, это вовсе не значит, что после расставания не будет грустно…
– Правильно…
– Уо-о-ох…
Парадоксальные слова, которые мог понять каждый мужчина! Глаза трех мужчин стали смотреть куда-то вдаль. Каждый из них окунулся в свои старые воспоминания.
– У меня тоже когда-то были такие дни… Орк, а почему ты направляешься в Шахматный Лес? Неужели ты собираешься участвовать в конкурсе…?
– В конкурсе?
– Ах, ты не знаешь. В Шахматном Лесу пройдет небольшой конкурс для менестрелей.
– Хо-хо, правда?
– Ну, это не очень большой конкурс. Состязание проводится между деревушками Шахматного Леса, но на карту поставлена гордость деревень. Я это хорошо знаю, так как сам из Шахматного Леса. Вот почему я возвращаюсь домой спустя столь долгое время.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: