Евгения Никифорова - Изображая зло. Книга 1
- Название:Изображая зло. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгения Никифорова - Изображая зло. Книга 1 краткое содержание
Изображая зло. Книга 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не пророк? — профессор поджал губы. — А разве ваш трактат о невыявленных человеческих способностях, коим нет границ — это не проповедь?
— Священники тоже проповедуют.
— Священники проповедуют всем известные догмы: задуматься о душе, о конце света, о смирении перед Господом… Пророк отличается тем, что говорит нечто новое. Пророк начинает эпоху. Пророк подчиняет историю, меняет её. Я не слышал из ваших уст ни слова «смирение», ни слова «добродетель». В трактате человеческую душу вы представили как энергию, часть и плод Вселенной, но не как рабское творение Бога. Если бы я не знал вас, то подумал бы, что вы объявили Богу войну.
— Я рос в приюте при католической церкви. Без матери, без отца. Мне говорили о смирении каждый день, — Мелькарт взял вилку и вонзил зубцы в поджаренное мясо. — Если бы я проявил смирение, то ничего бы в этой жизни не добился. Смирение… Отвратительное оправдание бездействию. Философия рабов, которые ещё со времён древних египтян головы не поднимали. Пока о свободе не прокричал Моисей, воспитанный, между прочим, в египетской школе, вскормленный философией язычников, врагов Бога. С покорностью собак люди рассуждают о смирении. Христианство — величайшее заблуждение человечества. Слепая вера… Отвержение разума… Любые измышления церковники воспринимают как ересь и вытравливают насилием. В приюте меня подвергали наказанию всякий раз, когда я наводил хулу на Святого Духа. Мою жизнь целиком и полностью составляет борьба, Азраил. Мне приходилось бороться с самого детства. Я верю не в Бога, а в человеческое сознание. Сознание порождает и веру, и мораль.
Мелькарт откинулся на спинку дивана.
— Сколько воинов за веру вы знаете, Азраил? Тех святых, которые умерли за Господа и стали всеобщими героями? Им пишут иконы. Их почитают. А почему героями не считают тех, кто умирал за право поклоняться идолам? За язычество? Они ведь сражались за свою веру, Азраил. За богов, которые сопровождали жизнь их предков. И вдруг пришли иноземцы и велели преклониться перед человеком, распятым на кресте грешниками! Почему те люди должны были принять новую религию? Только потому, что её назвали истинной? С какой стати? Христианство утвердилось на трупах миллионов людей. Бог дал свободу ценой крови первенцев, невинных детей, только потому что Его народ отказывался бороться за жизнь, за любовь, за свободу. Я не проявлю смирения, Азраил. Всё, чего я достиг, я добивался трудом. Я боролся и буду бороться. Я никогда не предпочту тупое бездействие. Ни один из пророков не был ни наблюдателем, ни жертвой реальности. Никто не соглашался на смирение, вместо этого они манипулировали обстоятельствами и побеждали судьбу духом.
Итальянцу безумно понравился ответ. Азраил и не подозревал, сколько яда, гордости и жажды насилия кроилось за убийственно тяжёлым взглядом обсидиановых глаз. Он завороженно смотрел, как Мелькарт разрезает мясо на кусочки и пускает по дну тарелки кровь, как багровое месиво расползается по золоту, и не сумел заткнуть рвавшегося наружу восхищения.
Мужчина поправил стискивающий горло галстук и через мгновение понял, что угодил в капкан. Понял по выражению торжества на лице Мелькарта.
Двадцатилетний мальчишка, пусть и решил сыграть по чужим правилам, но не изменил своей натуре — натуре маленького беспощадного кукловода. Он покорил бессмертного алхимика.
Эта партия закончилась в ничью.
Глава 23. Покрывало Изиды
Сьюзен поднималась по лестнице в свою квартиру, когда чья-то ладонь зажала ей рот, а крепкая рука перехватила талию. Это произошло столь неожиданно, что девушка взвизгнула от испуга, но выработанные за годы рефлексы быстро дали о себе знать: соперник всё же получил заслуженный удар.
— Тихо ты! — прошипел мужчина, выпуская Сьюзен и потирая бок. — Это всего лишь я!
— Кроули!
За время своего отсутствия Александр заметно переменился: лицо покрывала многодневная щетина, вместо элегантного пиджака на нём сидел грязный спортивный костюм. Он походил на нищеброда, а не на бывшего детектива из Скотланд-Ярда.
— Как ты добрался до Лондона? Как ты вообще оказался в Англии?
— Ты преуменьшаешь мои способности, — Александр устало прислонился к стене. — По Ла-Маншу рванул. От порта — на попутках.
— За тобой всё ещё слежка?
— Уже не такая активная. Я поэтому и пришёл.
Сьюзен почувствовала облегчение. Она была счастлива видеть коллегу живым.
— Иллюминаты повсюду своих людей натыкали. Твоя квартира, кстати, прослушивается, — предупредил Александр.
— Откуда тебе это известно?
— От агентов «Walpurgis adherents». Они всё проверяли. Кстати, один тип сегодня с утра за тобой ходит.
— Что? Какой?
Девушка осторожно выглянула из окна здания. Никаких подозрительных личностей, как ей показалось, на улице не было.
— Видишь того старикана с газетой? — спросил Кроули.
— Да. Он автобус ждёт.
— Он меня ждёт. Это Фред Фултон, киллер.
— Уже навёл справки?
— Пришлось. А теперь взгляни на бездомную. Стоит, побирается.
— Тоже киллер?
— Работает на «Walpurgis adherents». Это от Виктории. Задача бездомной — охранять тебя от его посягательств. самое интересное, Фултон не догадывается, что уже давно на крючке.
— Кто такая Виктория Морреаф? — Сьюзен повернулась к напарнику.
Александру не нравилось поднимать эту тему. Он раздражённо повёл плечами.
— Сильный союзник, — уклониво ответил детектив. — влияние Виктории велико, а я стараюсь извлекать свою выгоду и пользуюсь этим.
— Настолько велико, что распространяется даже на тебя?
— Я не её человек.
— Неправда, — Сьюзен сделала паузу, чтобы поймать его взгляд. — Там, в Лионе, когда тебе стало плохо, ты в бреду перепутал меня с ней.
Мужчина поморщился, словно услышал нечто крайне неприятное.
— Что за слащавая чушь? Если бы я не знал тебя, Лиллард, то решил бы, что передо мной тупая студентка с большими претензиями! Откуда эти сантименты? Что за мысли? — в два стремительных шага он преодолел разделявшее их расстояние. — Единственное, что мне нужно от тебя — это твои мозги. Мозги, Лиллард. Мозги программиста. Обо всём остальном забудь. Я не играю в войну, я её веду. И мне не нужна рядом мямлящая девка.
— Ты мне не безразличен! — яростно прошипела Сьюзен и приблизилась к детективу вплотную. — Когда ты уже поймёшь, что мы теперь связаны! И мои чувства… от твоей злости они не исчезнут. Их не отнять, не выбросить!
— Они помеха.
На мгновение девушке показалось, что Кроули её оттолкнёт, но вместо этого он кончиками пальцев коснулся прохладной щеки.
— Я не приму их.
Это была жестокая правда. И Сьюзен не хотела бы ещё раз услышать её. Она убрала от лица руку напарника, который так неумело пытался выразить жалость, и отстранилась первой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: