Евгения Никифорова - Изображая зло. Книга 1
- Название:Изображая зло. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгения Никифорова - Изображая зло. Книга 1 краткое содержание
Изображая зло. Книга 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы уверены? — Сен-Жермен безуспешно пытался уловить ход её мыслей. — Речь идёт о вашем ученике.
— Верно, mon amie, моём ученике. Моём , — выдавила фрау Морреаф сквозь зубы, подавляя ярость. — Летим завтра.
Глава 24. История фрау Морреаф
Три дня изнурительного молчания. Мелькарт надеялся, что Виктория позвонит ему, как-то даст о себе знать. Это было трудное время, и он очень нуждался в поддержке человека, которому доверил свою жизнь.
После того разговора в ресторане Азраил серьёзно за него взялся. Мелькарт так и не понял, осведомлён ли противник о его связи с фрау Морреаф или нет, и старался ничем этого не выдать. В какой-то момент парень сделал открытие, что профессор превосходно владеет гипнозом: выдерживать взгляд Азраила, который словно проникал под кожу, давалось с неимоверным трудом. Без зазрения совести этот бессмертный пробовал чужую почву, желая выяснить, насколько велики возможности Мелькарта. Для отпора пришлось собрать все оставшиеся силы. Липкую паутину, которой Азраил пытался опутать разум, Мелькарт разорвал в клочья, однако победой довольствовался недолго — после ухода профессора его неслабо рвало. А к ночным кошмарам прибавилось чувство отчания. Как будто все о нём позабыли. Мальчик беспомощно барахтался в вязкой трясине, рассчитывая лишь на себя. По утрам смотреть в зеркало не хотелось: отражение отпугивало болезненным видом некогда красивого лица, ставшего вдруг до отвращения нескладным. Руки нещадно дрожали, а однажды, сидя за переводом книги, Мелькарт не сумел удержать карандаш. Ссылаться на простуду он больше не мог. Тёмная магия взыскивала слишком уж высокую плату. Мелькарт легче бы перенёс всё это, будь Виктория рядом. Поэтому, не совладав с очередным кошмаром, крайне тяжёлым в сравнении с предыдущими, он отправился в «Walpurgis adherents». Мелькарт решил действовать наугад, хотя знал, что его приход не одобрят.
В расположенном в центре Лондона высотном здании царила своя, совершенно незнакомая жизнь. Парень испытал облегчение, когда сразу же на первом этаже столкнулся с Клодом. Тот активно что-то втолковывал девушке из администрации, попутно пролистывая документы. Заметив Мелькарта, он резко замолчал, а затем галопом ринулся навстречу, позабыв о делах.
— Что ты здесь делаешь? — Клод схватил парня за локоть, борясь с желанием хорошенько его встряхнуть.
— Виктория уже вернулась? Она мне срочно нужна.
— Ах, вы только посмотрите на него! Виктория ему нужна! — оскалился боевик. — Зря ты пришёл. Её нет в Англии.
— И когда приедет? — Мелькарт упорно игнорировал злобное состояние «пса».
— Когда захочет.
Он резко вырвал руку из железной хватки.
— Ты не можешь этого не знать!
— Я не обязан докладываться.
— Эй! — окликнули их с другого конца зала. Оба вместе обернулись на голос.
Из лифта выходил Морган. потасовку между начальником и мальчишкой он при всём желании не смог бы пропустить, уж больно забавно выглядел рассерженный Клод, когда кто-то осмеливался ему перечить.
— Что происходит? — спросил Морган, приблизившись.
— Тебе-то что? — Клод смерил агента недовольным взглядом. — Иди своей дорогой.
— Пойду, как только познакомлюсь с твоим другом. Должен же я знать, кто посещает наше маленькое братство.
— Ещё слово, и будешь работать без выходных.
— Я и так вкалываю как папа Карло. Вот приедет завтра Виктория, я ей всё выложу! Пусть разбирается с беспределом, который ты тут устроил.
— Так Виктория возвращается завтра? — Мелькарт ослепительно улыбнулся Клоду. — Это хорошая новость.
— Воистину. Кстати, я Морган Айронс. Помощник руководителя, ну и просто душа компании, — мужчина протянул руку.
— Мелькарт Тессера, — тот с ответным дружелюбием её пожал.
— Ох… Я про вас слышал.
— Морган, тебе не пора? — терпение Клода было на исходе.
— Конечно. Но знаешь, с твоей стороны некрасиво умалчивать о том, что нас навещает ученик фрау Морреаф. Я бы…
— Морган! — боевик опасно прищурился.
Агент понял, что подошёл к той черте, которую пересекать не стоило, и, решив, что на сегодня отомстил замечательно за «злодеяния» начальства, кивнул на прощание гостю и поспешил ретироваться.
— Определённо, Виктория может полностью положиться на своего помощника, — с иронией прокомментировал Мелькарт, когда остался с Клодом наедине.
— Он знал о тебе, — сдавленным голосом объяснил мужчина. — Просто любит разыгрывать представления… вместе со своим напарником. Не удивлюсь, если Рид ошивается где-то поблизости. Скоро ты и с ним познакомишься.
— Только не сегодня, — Мелькарт отступил на пару шагов. — Я выяснил всё, что хотел.
— Постой…
Из-за отвратительной выходки Айронса Клод чувствовал себя так, словно ему воткнули нож в спину. Положение следовало исправить: выглядеть посмешищем в глазах двадцатилетнего паренька, который неприкрыто смаковал свой триумф, не позволяла репутация. Во-вторых, он давно ждал того дня, когда сможет с Мелькартом кое-что обсудить.
— Надо поговорить.
— Правда? А мне на секунду показалось, что ты не рад меня видеть.
— Ты не должен был приходить. Виктория из кожи вон лезет, чтобы не засветить вашу связь, а ты сюда заявляешься как ни в чём не бывало. За ней наблюдение ведётся, и нам до сих пор не удалось выяснить, откуда утекает информация. Ещё твоих проблем не хватает для полного счастья.
— Что ж, очень жаль, что срываю вам операцию. Но у меня не было выбора.
Клод окинул Мелькарта долгим пристальным взглядом. Болезненный вид ученика вряд ли бы понравился фрау Морреаф: если ей станет известно, что он попал в беду, а никто из Вальпургиевых адептов не протянул руку помощи, в беду попадут все, и Клод в первую очередь. Перспектива снова испытать на себе гнев бессмертной совсем не радовала.
— Выбор есть. Идём со мной.
Столь навязчивое приглашение Мелькарт не стал отклонять. Вслед за Клодом он поднялся на двенадцатый этаж, в просторный стильный кабинет. Агент указал на кожаный диван и вытащил из шкафчика бутылку вина и пару бокалов, гостеприимно создавая удобства для диалога.
— Ты не удивился моей враждебности, — произнёс мужчина, разливая вино. — И это лишь подтвердило догадку.
— Догадку? — чёрная бровь Мелькарта приподнялась в вопросительном выражении, но от профессионального киллера не укрылось, что мальчик напрягся.
Клод подал ему бокал и сел в кресло.
— Ты здорово меня подставил. Там, в деревне. Честно говоря, я не сразу понял, кто затеял заварушку. Браво! Но вот зачем? За что ты убил тех людей?
— Я никого не убивал.
В глазах Мелькарта зажглись опасные огоньки — признак хищной натуры. Пальцы сжали стекло чуть сильнее.
— Ты выдаёшь желаемое за действительное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: