Наталья Филимонова - Нога судьбы, или Истории, рассказанные за чашечкой кофе
- Название:Нога судьбы, или Истории, рассказанные за чашечкой кофе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Филимонова - Нога судьбы, или Истории, рассказанные за чашечкой кофе краткое содержание
до 15 ноября 2019 года.
Нога судьбы, или Истории, рассказанные за чашечкой кофе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну что, – я покосилась на своего собеседника. – Теперь ты пустишь меня на опыты и станешь предъявлять научному сообществу как доказательство своей теории? – мой собеседник, поперхнувшись, с изумлением посмотрел на меня. – Нуууу… ты же ученый, ты не можешь убежать с воплем «Чур меня!».
Константин прикусил травинку.
– Балда ты, а не Баба Яга, – сообщил он спокойно. – И вообще, у меня уже тема другая, – он оживился. – Ты даже не представляешь, как интересна подводная археология! Вот например…
Константин осекся и неловко замолчал на пару секунд.
– Извини. Я знаю, что тебе сейчас не до моих исследований.
– Да ничего, – я пожала плечами и протянула руку, чтобы взять свой стаканчик с остатками шампанского, но тут же отдернула руку, уколовшись обо что-то. Изумленно присмотрелась: в траве лежало плетеное проволочное колечко – похоже, из проволоки от шампанского. Как-то она называется… мюсли [12] На самом деле – мюзле.
, что ли?
– Не обращай внимания, – Константин, кажется, слегка смутился. – Это я машинально. Со студенческих лет привычка. Задумался, в руках крутил.
Я взяла колечко в руки. Оно было замысловато выплетено сложным узором – как можно такое сделать машинально, не задумываясь, я с трудом представляла. Впрочем, судя по всему, мастер выпустил его из рук, так и не доделав. Во всяком случае, один из концов проволоки торчал из плетения, и как раз об него-то я и уколола палец. Теперь посередине колечка в выемке дрожала капелька моей крови, выглядевшая в неверном свете садовых фонариков, как крохотный драгоценный камешек.
Константин попытался забрать у меня свое творение, однако я отдернула руку.
– Не дам, – сказала вслух. – На память оставлю. Красиво.
– Ну и ладно, – он пожал плечами. – Дай сюда тогда. Да давай, не бойся!
Я протянула ему колечко. Он взял его в руки и осторожно завернул куда-то торчащую проволочку – кажется, порезавшись при этом сам.
– Давай руку.
Я протянула руку ладонью вверх, однако он перевернул ее тыльной стороной… и надел мне на палец кольцо из проволоки. Я, растопырив пальцы, восхищенно полюбовалась его творением. На самом деле красиво.
– На память, – усмехнулся Константин.
Я зачарованно смотрела на кольцо на своей руке, а мой спутник вдруг резко отвернулся и закашлялся.
– Налить тебе еще? – как-то суетливо спросил он и, не дожидаясь моего ответа, протянул руку к бутылке и опрокинул ее – прямо на меня.
Впрочем, моему наряду вряд ли уже что-то могло повредить, так что, шепотом ругаясь, только вызвала еще немного теплого ветра – хоть подсушиться.
– Рыбка еще осталась. Хочешь рыбку? Золотая… – Константин протянул мне тараньку на пластиковой тарелке.
– Не хочу я твою рыбку! – злобно прошипела я.
– Ну… извини, – он как-то смущенно усмехнулся. – Просто… знаешь, в какой-то момент мне показалось…
Я моргнула. В конце концов… что я теряю?
– Да. Мне тоже показалось.
Его глаза вдруг оказались прямо напротив моих и я поняла, что сейчас просто провалюсь в их бездонную глубину.
– Слышьте, гаврики, – Арису, судя по голосу, отчаянно боролась с зевотой. – Ну вы там целоваться уже будете или что вообще?
Где-то на заднем плане согласно замычала Жюли.
Мы с Константином синхронно вздрогнули, переглянулись и ответили хором:
– Фиг вам!
Для надежности я еще слегка отползла.
– Слушай, – мне вдруг пришла в голову отличная мысль, – а венки ты плести умеешь?
– Еще чего не хватало, – Константин фыркнул.
Я улеглась поудобнее, закинув руки за голову и глядя в небо.
– А придется же, – вздохнула я. Куда ж ты денешься-то, подумала я. До первой смерти мне надо было найти, только найти. А вдруг я тебя нашла?
– Кстати, как ты относишься к Новой Зеландии?
А еще я, чувствуя неожиданно закипающие на глазах слезы, подумала о том, что, кажется, я – все еще всего лишь я. Мне все еще позволительно искать, ошибаться и делать глупости. Оставаться собой. Смеяться над собой.
И от этого понимания я вдруг почувствовала себя абсолютно, непозволительно, безнадежно и безудержно счастливой.
Эта книга– участник литературной премии в области электронных и аудиокниг «Электронная буква– 2019». Если вам понравилось произведение, вы можете проголосовать за него на сайте LiveLib.ru http://bit.ly/325kr2W до 15 ноября 2019 года.
Примечания
1
Жюли порой ругается, как сапожник, однако предпочитает делать это на своем родном языке. Quelle putain de bite (фр.) – какого… (далее непереводимая игра слов).
2
l'affreuse femme (фр.) – жуткая женщина.
3
le con (фр.) – придурок, идиот.
4
Merdeux (фр.) – засранец.
5
Lavette (фр.) – буквально переводится как «тряпка для мытья посуды». В разговорной речи – рохля, неудачник.
6
Непереводимая игра слов.
7
Непереводимая игра слов
8
Romance (фр.) – романтика.
9
Непереводимая игра слов.
10
Нistoire d’horreur (фр.) – страшная сказка, страшилка.
11
Мagnifique (фр.) – отличный, великолепный.
12
На самом деле – мюзле.
Интервал:
Закладка: