Кирилл Берендеев - Поход Мертвеца
- Название:Поход Мертвеца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005066114
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирилл Берендеев - Поход Мертвеца краткое содержание
Поход Мертвеца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
К вечеру небо потемнело, вдали за кормой виднелись уже приближавшиеся сполохи зарниц. Ветер, и так штормовой, усилился еще больше, но скатать хоть один парус капитан отказался, положившись на крепость древесины, на курс, при котором ветер дул сзади и чуть сбоку судну, выбранный им для наивысшей скорости нефа, стремящегося убежать от грозы, и, кажется, действительно делающего это. Под вечер зарницы позади стали затихать, не то гроза сменила курс, не то капитан не соврал, и неф действительно смог хитрым расположением парусов или неведомой магией обогнать ветер. К ночи все прямые паруса оказались сняты, и корабль, мягко поворачиваясь, входил в крохотную гавань Фики, могущую принять одновременно только три судна.
Здесь Лискару никто не ждал, да и никого из путешественников, для которых Эльсида являлась окончательной целью плавания. Все дела сделаны во Фратере, тут только разминали ноги – и грузчики, заносившие провиант или такелаж, и путешественники, решившие побродить, пока корабль их полнится провизией, по маленькому портовому поселку, ничем особым, кроме цен, не выделявшемуся среди себе подобных по берегам что Урмунда, что прочих стран. Лискара собираться никуда не стала, наемник думал немного побродить до утеса, на котором серел маяк и подле находилась статуя бога морей, и вернуться, но в одиночестве не решился.
За время короткого, всего в три дня, путешествия из Фратера в Фику оба перестали прятаться под масками. На выходе из гавани наемник попросил у капитана двухместную каюту «желательно, с видом на море», тот хмыкнул, махнув рукой, но согласился. Двенадцать человек сошли, их товары серьезно опустошили трюм, полегчавший неф устремился прочь, оставляя пенные буруны за собой. Среди ушедших были и несколько пар, место одной и заняли Мертвец с Лискарой. Шильдик оставили только за ней, к вящей радости капитана. Короткий промежуток времени между двумя остановками заполнился планами на будущее. Каждый заново открывал для себя такую возможность. Боясь, но и непременно чего-то ожидая от наступающего завтра.
Лискара никак не хотела оставаться где-то сразу, не вернувшись поначалу в Утху. Мертвец, уговаривавший ее, сдался, вдруг вспомнив о матери – заодно заедем, попросим благословения. Лискара смутилась.
– Наверное, следует. Я так мало и так редко у нее бывала даже раньше, сам посуди, когда сестра изгнала ее в деревню, заезжала всего три или четыре раза, по пальцам пересчитать. И вот уже три, нет, больше, три с половиной года не бываю. Все в разъездах.
– Будет повод нарушить традицию.
– Не знаю, что она скажет. Одна, в глуши, как она вообще, – лицо женщины покрылось красными пятнами. – Мне как-то не по себе. Слушай, – неожиданно переменяя разговор, продолжила она, – а как твои родители?
– Никого не осталось. Давно уже.
– Но братья-сестры ведь есть.
– Наверное, – он пожал плечами. – Столько лет ни разу…. Мы никогда не были близки. Я поздний ребенок, нужный родителям для скрепления брака, да, меня баловали, но… – он помолчал. – Думаю, между мной и сводными братьями всегда оставался холод. Даже в силу возраста. Ведь самому младшему стукнуло десять, когда я появился на свет. Это и сейчас большая разница в возрасте, верно, у них уже внуки. Я же… наше общение закончилось, когда я ушел в армию. Больше ни я о них, ни они обо мне.
– Жаль, – протянула Лискара. – Это плохо, без родных.
– Наверное. Но у меня есть Жнец душ, – он хмыкнул. – И теперь появилась ты. Так что отправимся искать твою маму, просить прощения и благословения. А отец? Он больше не возвращался? – вдруг спросил он.
– Нет. И не знаю, где он. Ушел и… и все. Дела свалились на сестру, она и за мной, и за матерью. Понимаешь, мама всегда была немного сама в себе, когда отец ушел, она осталась одна, ушла в себя. Верно, сейчас еще больше отгородилась от мира. А прежде считалась красавицей, отца вот приворожила; говорила, настойками и приворотами. Она волхвовать умела, меня учила этому, я не хотела, никогда не понимала, зачем это, но…
Мертвец чему-то улыбнулся в привычной манере.
– Так и не стала.
– Забросила давно. Как только сестра взяла меня в оборот, нет, еще раньше, когда… нет, когда у меня отняли детей, я пыталась мстить, придумывала заклинания, читала трепаные мамины книги, которые она не взяла с собой. Почти все мне оставила в надежде, что я все равно стану такой, как у нее не получилось. Говорила, что изначально ей было многое дадено, а вот все потратила впустую, – Лискара помолчала. – Не знаю, зачем с собой вожу все мамины амулеты, обереги, снадобья. Я ведь даже не верю в них. Мать учила, показывала. В Утхе ведь за такое порют, а то и сжечь могут, но она рассчитывала, раз я перееду в Урмунд, все получится. Я, дура, переехала, устроилась храмовницей, выгнали. Ничего не шло, как об стенку, – и совсем другим голосом. – А вот когда у меня детей забрали, мать так и не приехала. Столько писем написала, очень нужна, пожалуйста, помоги, хоть советом, хоть чем, ответь только. Сестра подхватилась и приехала, едва узнала. Я не хотела ее видеть, но…. Знаешь, она меня вытащила. И оттуда, когда стало ясно, что ничего мне не светит, и детей не отдадут, и…
– И мать поэтому выгнала.
– Нет, это позже, когда… а может, поэтому. Через год. Она так и не простила. Я простила, а она нет.
Мертвец помолчал.
– Значит, просить благословения не будем, – коротко подвел итог. Лискара поднялась с рундука и тут же опустилась. Вздохнула.
– Съездить узнать все равно надо. Не по-людски это, – наемник молчал. – Ну что ты, правду говорю. Нельзя. Столько времени….
Тишина охватила их. Темнота накрыла, унося в далекие странствия.
Неф до утра простоял на входе в гавань, пережидая разыгравшуюся непогоду. И не то чтобы гроза сильная выдалась, но только волны в бухте поднялись нешуточные, лодки, стоявшие у причала, те, что лодыри-туземцы не успели убрать на берег, расколотило о сваи напрочь, буруны только и плевались разбитыми досками, с презрением вынося их на песок, демонстрируя могущество моря перед жалкими потугами человека покорить стихию, а теперь тщащемуся вымолить у нее передышку. Поселян вовсе не виделось близ причала, от непогоды попрятались, как сурки в норы, недовольно заявил капитан, которому начавшийся шторм, казалось, вовсе не вредил, а качка вызывала лишь презрительную усмешку, наподобие той, что возникала на лице Мертвеца. Он бродил по палубе, гоняя матросов и изредка поглядывая то на восток, поджидая рассвета, то на север, откуда примчалась буря, выискивая прорехи в плотной пелене туч, затянувших небосклон. Но распогодилось только к утру, тогда измученные путешественники смогли спокойно лечь на рундуки и увидеть короткие сны перед швартовкой. Лискара тоже не могла уснуть, и если наемнику качка была нипочем, то для нее сущим мучением: как и многие, большую часть ночи она провела у стульчака. И только потом прилегла, когда корабль крепко пришвартовался к причалу, сбросив все четыре якоря. Она немного вздремнула, уже не слыша, как падают сходни и старпом зовет грузчиков, лениво подходящих к судну. Жители Фики вели себя так, словно прибывший неф их не касался вовсе, будто не желали они ни брать с него подати за постой, ни набивать нужными и ненужными товарами, по высокой цене, да низкого качества. Поселок никак не приходил в себя после налетевшего шквала, разве что легионеры при всем оружии, неведомо как очутившиеся в Фике, неторопливо бродили по улочкам порта. Шкипер спустился к одному из стражей, спрашивая, что произошло, тот отвечал кратко, но доходчиво, буквально одним словом. Пираты. Услышав его, капитан выругался и тоже спустился, к ним подошел и центурион, ведавший здесь порядком. Пятый легион, спросил капитан, тот кивнул, добавив: «Очищаем последки мятежа». А после стал расспрашивать про путешественников, груз, долго кивал, потом советовал обождать хотя бы пару дней, пока они не изловят напавшую днями ранее на поселок шайку. Большую часть они перебили, но остальные ушли, и всяко может быть, еще захотят вернуться к ремеслу, отмстить торговому судну, сорвать зло за поражение в Фике. Капитан покачал головой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: