Makenlo - Маг, Поедающий Книги. Главы 101-203 [некоммерческий перевод с корейского]
- Название:Маг, Поедающий Книги. Главы 101-203 [некоммерческий перевод с корейского]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:9
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Makenlo - Маг, Поедающий Книги. Главы 101-203 [некоммерческий перевод с корейского] краткое содержание
Главы 101-203. С 204-й главы начинается 10-я книга, перевод которой пока в платном доступе.
Маг, Поедающий Книги. Главы 101-203 [некоммерческий перевод с корейского] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Эх, мне скучно. Прошло уже несколько десятилетий с тех пор, как я впервые начала проводить эти фестивали, так что теперь меня это уже не впечатляет.
Голос шептал прямиком в его голове. Он был похож на сладкий яд, растапливающий его чувства, как и во время их первой встречи.
– … Аквило.
– Можешь ли ты облегчить мою скуку?
Одновременно с этим лодка Теодора медленно начала отчаливать от берега. Течение осталось на своём месте и лишь часть воды, на которой покачивалась его лодка, начала нести её в другую сторону. Возможно из-за того, что они двигались медленно, Рэндольф не заметил, что Тео начинает удаляться.
Магическая сила совершенно не ощущалась, поэтому данное явление, наверное, следовало отнести к неотъемлемой силе дракона, который был способен контролировать саму природу.
– Разве Вы не попросили меня пойти со своим спутником? – решив не сопротивляться, спросил Тео.
– Неважно. Если хочешь, вы можете пойти вместе, но от этого я буду чувствовать себя менее комфортно.
– … Лучше я пойду один.
Чего-то такого Тео и ожидал, а потому решил не жаловаться и не возражать. Его политика заключалась в том, чтобы максимально долго избегать конфликта, к тому же он не хотел втягивать в это Рэндольфа. Во всяком случае, терять ему было нечего. Ну и кроме того, пока Аквило не позиционировала себя как врага, правильнее всего было бы пообщаться с ней.
Плюх-плюх.
Вскоре лодка Теодора прошла сквозь широкую трещину в скале. Глубина стала мельче, и в конце концов они уткнулись в берег.
Лодочник поднял весла из воды и указал вглубь пещеры.
– Входите.
Ничего не ответив, Теодор шагнул на землю.
"Хм, что это за запах?"
Из пещеры исходил какой-то любопытный запах, щекочущий его нос. Однако, он не был токсичным. Теодор спокойно прошел внутрь, очистив запах при помощи заклинания. Повсюду росли сталактиты, и сама по себе пещера казалась полностью естественной.
Единственными рукотворными объектами были факелы, закрепленные на стенах на равном расстоянии друг от друга.
"Я приближаюсь. Ещё 10 шагов…"
Он достиг эпицентра запаха. В тот момент, когда Теодор так подумал и сделал ещё один шаг вперед…
Холод.
Его нога коснулась земли, и его пять чувств закричали. Это была неизбежная смерть. Он понял, что у него нет ни малейшей возможности её избежать. Теодор Миллер не знал как именно, но он чувствовал – это место станет его могилой.
Даже учитывая крайнее ускорение его нервной системы, атака была слишком мощной и быстрой, чтобы её можно было даже увидеть.
Кроме того, она была чересчур компактной. То, что атаковало его, было меньше монеты и походило на зернышко. Это было похоже на магическую пулю Альфреда, но только не магическую.
Атака достигла его ещё до того, как он успел её идентифицировать.
Вжух!
Она пролетела прямиком через Теодора и продолжила прокладывать себе путь в стене. Атака была настолько мощной, что остановилась лишь после того, как пробила половину каменного свода пещеры толщиной в десятки метров. Это была далеко не та сила, с которой могла совладать защитная магия 6-го Круга.
Однако Теодор пережил этот удар.
"Капля воды, выпущенная вперед при сверхмощном давлении…?"
На лбу у Тео выступила испарина, поскольку он едва избежал критической ситуации. Затем он увидел, как на его правой руке сияет Умбра и понял, как он выжил. Если бы Флюидизация сработала мгновением позднее, атака пробила бы его череп, оставив от Теодора Миллера лишь труп.
Возможно, он смог бы что-то сделать, если бы эта пуля была создана из ауры или магической силы, но атака была исключительно физической, которой он ничего не мог противопоставить. В некотором смысле тот, кто её произвел, обладал абсолютным превосходством.
И это существо ждало. Теодор мог лишь покачать головой и посмотреть в сторону темного зала, расположенного впереди. Именно там был эпицентр странного аромата, а также тот, кто выстрелил в него капелькой воды.
– Хм, ты выжил? – донесся до ушей Теодора поистине страшный голос. Тео едва сумел побороть инстинкт, велевший ему склонить голову и начать целовать ноги этой женщины.
– … Могу ли я попросить рассказать о смысле этой атаки?
Глаза Теодора блестели, и он в любой момент был готов разорвать свиток телепорта.
Тем не менее, Аквило ответила тоном, преисполненным глубочайшей скуки, при этом совершенно не испытывая к нему никакой враждебности.
– Нет никакого смысла. Я непостоянна во многих отношениях, поэтому просто решила так поступить.
– Как? Просто неожиданно напасть?
– Нет. Я решила провести одну атаку, чтобы посмотреть, выживешь ты или умрешь. Ты очень хорошо с ней справился. Честно говоря, я не думала, что ты сможешь избежать её, так что ты оказался интереснее, чем я предполагала.
Дав этот ужасный ответ, Аквило щелкнула пальцами.
Клац!
Жемчужины на потолке и стенах зала засветились, от чего в комнате стало ярче. Темнота отступила, и глазам Тео предстала сама Аквило.
– Э-э!
Одновременно с этим тело Теодора застыло.
Синие волосы, будто морская вода, люминесцентные глаза, светящиеся завораживающим светом, два рога, растущие между синими волосами, и великолепные белые плечи, слегка прикрытые роскошным плащом… Любой мужчина тотчас же почувствовал бы влечение, в том числе Теодор.
Раньше ему доводилось встречать прекрасных женщин, но ни одна из них не была таким воплощением "женственности", созданным, чтобы соблазнять мужчин. Аквило выглядела просто ошеломляюще. Даже её экстравагантные золотые аксессуары, которые могли показаться чересчур роскошными, на её фоне выглядели не более чем легкие украшения.
Держа в руках странную трубку, Аквило смотрела на Теодора своими слегка раскосыми глазами.
– А теперь начнем рассказ.
Глава 147. Морской дракон Аквило (часть 3)
Аквило прикоснулась к трубке своими розовыми губами, после чего выдохнула белый дым и поманила его указательным пальцем.
Она хотела, чтобы он подошел ближе? Не теряя бдительности, Теодор осторожно подошел к ней, и Аквило качнула ладонью. Тео поклонился.
К счастью, на сей раз его чувства молчали.
Джу-джу-джу.
Внезапно позади него появилась вода, которая тут же заледенела, приняв форму стула.
– Это…!
Изумленный Теодор повернулся к Аквило, от чего она рассмеялась и подняла трубку. Она всего лишь продемонстрировала свою естественную способность управлять природой, что было дано лишь драконам.
– Садись сюда. Возможно, он слегка холодноват, но разве это не лучше, чем стоять?
– Спасибо.
Тео быстро уселся на ледяной стул. Он и вправду был холодным, но магическая сила Теодора мгновенно оградила его от холода.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: