Makenlo - Маг, Поедающий Книги. Главы 101-203 [некоммерческий перевод с корейского]
- Название:Маг, Поедающий Книги. Главы 101-203 [некоммерческий перевод с корейского]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:9
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Makenlo - Маг, Поедающий Книги. Главы 101-203 [некоммерческий перевод с корейского] краткое содержание
Главы 101-203. С 204-й главы начинается 10-я книга, перевод которой пока в платном доступе.
Маг, Поедающий Книги. Главы 101-203 [некоммерческий перевод с корейского] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Даже если мы проведем 10 боёв, то нам сильно повезет, если мы выиграем хотя бы один".
Несмотря на всю их подготовку, шансы на победу не превышали 1%. Глаттони предоставила ему информацию о "Словах Дракона", а также секретное отменяющее слово, но не было никакой гарантии, что оно сработает как надо.
"Если это возможно – лучше не сражаться", – сглотнув, понял Теодор.
– Ну, не стоит так сильно нервничать, – похлопав его по плечу, произнес Рэндольф, – Разве драконы не известны своим непостоянством? Нечего беспокоиться о том, чего мы не знаем. Давай лучше будем ломать себе головы тогда, когда уже встретимся с ней.
– … Удивительно, но иногда от тебя можно услышать по-настоящему мудрые слова.
– Э-э, я что-то не понял! – возмутился Рэндольф, который пытался подбодрить своего товарища.
Так или иначе, Теодору удалось подавить чувство тревоги. Такие абсолютные существа всегда обладали непредсказуемым характером, поэтому невозможно было угадать их истинные намерения. На протяжении трех дней Тео готовился к худшему сценарию и вот, настало время встретиться с Аквило лицом к лицу.
– Ну что, тогда давай попробуем, каково оно, – с легкой улыбкой произнес Теодор.
– Идём! – согласился Рэндольф.
Наполненные большей, чем когда-либо, решимостью, двое мужчин покинули постоялый двор.
* * *
Фестиваль морского бога.
Это было ежегодное событие, проводимое на Пиратском Архипелаге. Даже пиратские короли, разделявшие остров на четыре зоны, не смели вмешиваться в график его проведения, и Теодор быстро угадал причину.
"Скорее всего, это прихоть самой Аквило".
Четыре правителя существовали лишь для отвода глаз. Настоящим хозяином Пиратского Архипелага был морской дракон Аквило, в то время как четыре короля являлись всего лишь её подданными, которые управляли островами согласно его воле. Это была всего лишь догадка, но конкретно этот фестиваль морского бога был объявлен всего три дня назад. Очевидно, вскоре после разговора с Теодором
Аквило издала сей приказ и назначила место проведения.
Увидев происходящее, Тео убедился в своём предположении ещё больше.
– Эй, ублюдок! Ты куда уставился?
– Успокойся, приятель, я смотрю туда, куда хочу.
– Что!? Хочешь, чтобы я тебе зубы выбил?
Повсюду то и дело случались перебранки, иногда переходящие в стычки.
В отличии от других островов, центральный остров Пиратского Архипелага, где проходил фестиваль морского бога, не был соединен с другими мостами. Таким образом, люди были вынуждены приплывать сюда на лодках. Естественно, что лодок катастрофически не хватало на то количество людей, которое хотело принять участие в фестивале.
К счастью или к сожалению, Теодору и Рэндольфу не нужно было учавствовать в сражении за какое-нибудь ржавое корыто.
– Я ждал Вас, Теодор.
– Я ждал Вас, Рэндольф.
Пока люди толкались в очередях, навстречу к Тео и Рэндольфу вышли два человека. Корпуса их лодок были выкрашены в золотой цвет, а на флаге был изображен символ Пиратского Архипелага – дракон на черном фоне. Подобной привилегией не могли воспользоваться ни богатые посетители, ни даже влиятельные пираты.
"И откуда они здесь только взялись… Мне категорически не следует плыть на этой лодке", – нахмурившись, подумал Тео, после чего всё-таки поднялся на борт. Меньше всего он хотел привлекать к себе излишнее внимание, однако противостоять воле Аквило было и вовсе безумием. Рэндольф запрыгнул в другую лодку, и они поплыли по течению.
Как только лодочники опустили на воду свои вёсла, золотистые посудины двинулись вперёд.
Плюх. Плюх.
Два проводника оказались очень искусными в гребле, благодаря чему их лодки плыли в несколько раз быстрее, чем все остальные.
"Нет, если быть точнее, это просто ненормальная скорость".
Теодор подметил, что глаза лодочников сияли синим светом, а, значит, они контролировались "Страхом Дракона" Аквило. В дополнении к этому у каждого из них было божественное благословение, а потому они и могли грести в несколько раз быстрее, чем другие. Кроме того, Тео и Рэндольф впервые их видели, но лодочники обратились к ним по именам, что в очередной раз подчеркивало их связь с Аквило.
Через некоторое время к центральному острову пришвартовались сотни лодок. И вот, Тео с Рэндольфом, подойдя к берегу, пораженно уставились на поистине диковинное зрелище.
Это был жертвенный алтарь морскому богу.
– Э-это…!
– … Обалдеть.
Не было бы преувеличением сказать, что перед алтарем возвышалась целая гора золота. Золотые монеты, драгоценности, безделушки, оружие и даже еда, которая не портилась на протяжении целого года.
Глядя на впечатленных гостей, лодочники одновременно заговорили:
– Фестиваль морского бога проводится раз в год. В этот день половина товаров Пиратского Архипелага преподносится морскому богу. Чем больше подношений, тем лучше благословение.
– Ч-что?
– Раз в год, значит.
В отличие от недоумевавшего Рэндольфа, Тео посмотрел на это пояснение с другой стороны и спросил:
– Тогда сколько лет подряд уже проводится этот фестиваль?
– Учитывая этот – пятьдесят второй раз.
На лицах товарищей появились недоверчивые выражения. Если всё это происходило в течение 52 лет, то сколько же золота и сокровищ накопилось в логове Аквило?
Злым драконам явно было проще обзавестись состоянием. В то время как некоторые драконы любили грабить города, другим, в том числе Аквило, нравилось собирать дань.
Преимущественное большинство драконов любило обустраивать свои логова золотом и редкими предметами.
Но какое же состояние скопила Аквило? Миллион золотых? Десять миллионов? Или, возможно, сто? Несмотря на отсутствие жадности и тяги к богатствам, даже у Тео перехватило дыхание. Слухи о том, что одно из королевств распрощалось с большей частью своей казны, лишь бы не накликать на себя немилость дракона, казались вполне правдивыми.
"Человеческая жадность безгранична, и люди всегда повторяют одни и те же ошибки", – вздохнул Тео, увидев как алчно поблескивают глаза посетителей. Возможно, Аквило специально всё это устроила. Для дракона, который любил кровь и уничтожение, этой причины было вполне достаточно, чтобы наказать неверных.
– Ура-а-а-а-а-а!
А в следующий момент начался настоящий фестиваль морского бога.
Полуобнаженные танцовщицы пустились в пляс вокруг горы золота, серебра и сокровищ, в то время как зрители приветственно закричали.
Сочетание золота, алкоголя и обнаженных красавиц было достаточным, чтобы соблазнить любой мужской глаз.
Один лишь Тео выглядел беззаботно.
И вот, вскоре он услышал голос, который попросту не мог не появиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: