Терри Гудкайнд - Сердце войны
- Название:Сердце войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Гудкайнд - Сердце войны краткое содержание
Грядет последняя битва в древней трехтысячелетней войне, породившей Меч Истины. В войне, от исхода которой зависят не только их жизни, но и судьба целого мира. Перевод «Клуб Морд Сит» главы 1-44
Информационные ресурсы:
terrygoodkind.ru
vk.com/mord.sith.club
vk.com/terrygoodkindru
Сердце войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Верна засмеялась, бросившись вперед. Ее волнистые каштановые волосы подпрыгивали на ходу. Она обняла Кэлен так, как если бы та была давно потерянной сестрой.
Дочь Чейза, Рэйчел, выскочила из–за его спины. — Ричард! — Она подбежала и обняла его.
Кажется, она уже почти превратилась в женщину с тех пор, как он в последний раз видел ее. Ее руки и ноги стали значительно длиннее. Ее красивые, светлые волосы тоже отросли, и были почти такими же длинными, как у Никки.
Верна оторвалась от Кэлен, держа ее на расстоянии вытянутой руки, словно не желая отпускать, будто опасаясь, что она не настоящая. — Как вы все сюда попали?
Несмотря на то, как он был счастлив видеть этих людей, Ричард помнил о существующих проблемах. Он знал, что времени слишком мало, и они далеко не закончили свое путешествие. Он чувствовал, насколько сильно действие яда возросло внутри него. Смерть пыталась вернуть его в тот темный мир, и пока он не мог ничего с этим поделать.
— Это долгая история, — сказал он, надеясь избежать подробностей.
— К сожалению, у нас действительно нет времени, — добавила Кэлен, глядя на Ричарда, когда узнала его сдержанный тон.
Верна подозрительно взглянула на него, а затем подошла ближе, чтобы прижать пальцы к его вискам. Она отдернула руки, издав легкий вскрик, словно прикосновение обожгло ее пальцы.
— Добрые духи, — прошептала она, ее глаза расширились. — Ты, ты…
— Мы знаем, — сказала Кэлен. — Как он упоминал ранее, это долгая история, и, как вы, наверное, поняли, у Ричарда серьезные проблемы.
Чейз поморщился, запустив большой палец за пояс.
— Когда это у Ричарда не было проблем?
Лицо Никки выразило несогласие.
— Разве это не правда?
Ричард терпеливо махнул рукой и повернулся к двум маленьким металлическим статуям пастухов, стоявших в углублении снаружи алькова. Схватив их, он сразу ощутил, что они нагрелись под его прикосновением. Пока он их держал, огромный камень медленно поворачивался. Как только катакомбы снова запечатались, тревожный звон в окружающих коридорах, наконец, затих.
Чейз почесал затылок.
— Хорошо, хоть это объясняет тот сигнал тревоги, если уж вы ничего не говорите.
Ричард проигнорировал назревающие вопросы, бросив строгий взгляд на Чейза и Верну.
— Не позволяйте никому входить туда. Даже пусть никто не пытается.
— Как же туда кто–то войдёт? — удивилась Верна. — Никто даже и не знал, что там пещеры. Мы всегда думали, что это просто укромное место для отдыха на скамейке.
— Это немного больше, чем то, что вы думаете, — сказал он. — Держите людей подальше от этого места.
На ее лице появилось хмурое выражение.
— Как долго этот проход был закрыт?
Ричард коротко взглянул на камень.
— Со времени великой войны, около трех тысяч лет назад.
Она нахмурилась еще больше.
— И что же там такое?
— Мертвые, — ответила ей Никки.
Верна выпрямилась.
— И души мертвых, я полагаю, — добавил Ричард.
У Верны отвисла челюсть.
— Тогда что же вы там делали?
— Путешествовали, — коротко ответил Ричард, не вдаваясь в подробности.
— У вас есть что–нибудь поесть? — просила Кассия в возникшей тишине. — Мы все очень голодны. Я не смогла даже найти там крысу, чтобы спасти свою жизнь.
Верна секунду смотрела на бесстрастную Морд—Сит, затем повернулась и протянула руку.
— Ну да, конечно. Мы приготовим застолье, чтобы отпраздновать…
— У нас нет на это времени, — возразила Кэлен. — Если бы мы могли быстро перекусить, возможно, что–то взять с собой, было бы неплохо. Нам нужно добраться до сильфиды.
Ричард признал, что она была сосредоточена на том, чтобы поскорее вернуть его в Народный Дворец, в сдерживающее поле, чтобы Никки могла убрать с него яд смерти. Ему же нужно было быстрее добраться до Дворца по другим причинам.
Верна с беспокойством обменялась взглядом с Чейзом.
— Сильфида? — она склонила голову в сторону, подозрительно глядя за Вэйл. — А почему Зедд не с вами? — она заметила изменение на лице Ричарда. — Что–то не так?
— Верна, я даже не знаю, с чего я мог бы начать рассказ о том, что произошло, и ничего не пропустить, но единственное, что тебе нужно знать, что Зедд…
Ее глаза расширились. — Он мертв?!
Ричард сжал губы и кивнул.
— И все остальные умрут, если мы не доберемся до Народного Дворца, — прервала их Кэлен. — Ричард умрет первым, но вскоре за ним последуют остальные. Ты почувствовала яд в нем. Ты знаешь, насколько это серьезно. Сейчас просто нужно довериться нам. Мы всё расскажем вам позже.
— Конечно. Но я думала, что ты, наконец, принес мир этому миру. Война закончилась. Что ещё могло случиться? — Верна нахмурилась с беспокойством, переводя взгляд с Кэлен на Ричарда. — Можете хотя бы сказать мне, в чем дело? Мы ведь можем что–то знать, что может вам помочь.
Ричард пошел вдоль огромной, тускло освещенной комнаты.
— Вы знаете, кто такой император Сулакан?
Верна поспешила за ними. Она коснулась пальцами лба, глядя вниз, вспоминая.
— Сулакан, Сулакан… — Хмурое выражение вернулось к ней. — Если я не ошибаюсь, он был императором во время великой войны? Он уже мертв… почти три тысячи лет или около того?
— Ричард вернул его к жизни, — сказала Никки.
Верна онемела.
— Как я уже говорил, — продолжил Ричард, — это очень долгая история, и сейчас есть более важные вещи, о которых нам нужно побеспокоиться.
— Например, что? — Верна не желала отпускать его.
— Что же, самая важная вещь, которую вам нужно знать, — это то, что я должен остановить Сулакана, иначе он уничтожит завесу, а вместе с ней и мир жизни.
Верна неодобрительно фыркнула.
— Ричард, с тех пор, как я впервые встретила тебя, ты каким–то образом был связан с завесой. Ты также с самого начала был впутан в пророчество. Пророчество рассказало нам о твоем рождении задолго до твоего зачатия. Из–за пророчества аббатиса Аннелина побывала там, где ты родился, помогая защитить тебя. Ты был дитя пророчества.
— Теперь я знаю, почему, — сказал он, не объясняя, проходя мимо небольшой группы людей, последовавшей за ним.
Глава 48
Ричард заметил Сестер, которых он знал, среди сопровождавшей его небольшой группы, а также людей, незнакомых ему. Вероятно, это были люди из города Эйдиндрил, воспитанные в Замке, и сейчас помогавшие вернуть это место к жизни. Когда–то, в Эйдиндриле, было много людей, работавших в Замке Волшебника.
Ричард не был увлечен соображениями тех, которых он не знал, помня о том, что вокруг происходит. Они тоже могут быть надежными людьми, но ему они не знакомы. Ведь они могли бы что–то подслушать и пустить слухи, или даже создать панику в городе. Верна и Чейз понятия не имели о том, с какими трудностями столкнулись Ричард и его спутники, поэтому у них не было причин остерегаться тех, кто был поблизости. Всё, что они знали — что повсюду установился, наконец, мир.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: