Клайв Льюис - Лев, Колдунья и платяной шкаф - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Клайв Льюис - Лев, Колдунья и платяной шкаф - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лев, Колдунья и платяной шкаф - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Клайв Льюис - Лев, Колдунья и платяной шкаф - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Лев, Колдунья и платяной шкаф - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Клайв Льюис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Хроники Нарнии» – это избранная книга, сравниться с которой может разве что «Властелин Колец» Дж. Р. Р. Толкиена. Символично и то, что Толкиен и создатель «Хроник Нарнии» Клайв Льюис были близкими друзьями, а теперь их книги ежегодно переиздаются и соперничают по популярности. Так же как и «Властелин Колец», «Хроники Нарнии» одинаково любимы и детьми, и взрослыми. Суммарный тираж «Хроник Нарнии» превысил 100 миллионов экземпляров.
Укрывшись от воздушного налета во время Первой Мировой войны в доме старого профессора, Питер, Сьюзен, Люси и Эдмонд играют там в прятки. Спрятавшись в старом платяном шкафу, Сьюзен попадает в Нарнию – волшебную страну, в которой стараниями Белой Ведьмы царит вечная зима. Вернуть былую красоту Нарнии может только возвращение Льва Аслана. Смогут ли Люси и ее братья спасти Нарнию?

Лев, Колдунья и платяной шкаф - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лев, Колдунья и платяной шкаф - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Клайв Льюис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She comes of your father Adam's"-(here Mr. Beaver bowed) "your father Adam's first wife, her they called Lilith. Она произошла от вашего праотца Адама (здесь мистер Бобр поклонился) и его первой жены Лилит.
And she was one of the Jinn. А Лилит была джиншей.
That's what she comes from on one side. Вот какие у нее предки, с одной стороны.
And on the other she comes of the giants. А с другой - она происходит от великанов.
No, no, there isn't a drop of real human blood in the Witch." Нет, в Колдунье мало настоящей человеческой крови.
"That's why she's bad all through, Mr. Beaver," said Mrs. Beaver. - Потому-то она такая злая, мистер Бобр, - сказала миссис Бобриха, - от кончиков волос до кончиков ногтей.
"True enough, Mrs. Beaver," replied he, "there may be two views about humans (meaning no offense to the present company). But there's no two views about things that look like humans and aren't." - Истинная правда, миссис Бобриха. - отвечал он.- Насчет людей может быть два мнения - не в обиду будь сказано всем присутствующим, - но насчет тех, кто по виду человек, а на самом деле нет, двух мнений быть не может...
"I've known good Dwarfs," said Mrs. Beaver. - Я знавала хороших гномов, - сказала миссис Бобриха.
"So've I, now you come to speak of it," said her husband, "but precious few, and they were the ones least like men. - Я тоже, если уж о том зашла речь, - отозвался ее муж, - но только немногих, и как раз из тех, кто был меньше всего похож на людей.
But in general, take my advice, when you meet anything that's going to be human and isn't yet, or used to be human once and isn't now, or ought to be human and isn't, you keep your eyes on it and feel for your hatchet. А вообще, послушайтесь моего совета: если вы встретили кого-нибудь, кто собирается стать человеком, но еще им не стал, или был человеком раньше, но перестал им быть, или должен был бы быть человеком, но не человек, - не спускайте с него глаз и держите под рукой боевой топорик.
And that's why the Witch is always on the lookout for any humans in Narnia. Вот потому-то, что Колдунья получеловек, она все время настороже; как бы в Нарнии не появились настоящие люди.
She's been watching for you this many a year, and if she knew there were four of you she'd be more dangerous still." Она поджидала вас все эти годы. А если бы ей стало известно, что вас четверо, вы оказались бы еще в большей опасности.
"What's that to do with it?" asked Peter. - А при чем тут - сколько нас? - спросил Питер.
"Because of another prophecy," said Mr. Beaver. - Об этом говорится в третьем предсказании, -сказал мистер Бобр.
"Down at Cair Paravel-that's the castle on the sea-coast down at the mouth of this river which ought to be the capital of the whole country if all was as it should be-down at Cair Paravel there are four thrones and it's a saying in Narnia time out of mind that when two Sons of Adam and two Daughters of Eve sit in those four thrones, then it will be the end not only of the White Witch's reign but of her life, and that is why we had to be so cautious as we came along, for if she knew about you four, your lives wouldn't be worth a shake of my whiskers!" - Там, в Кэр-Паравеле - это замок на берегу моря у самого устья реки, который был бы столицей Нарнии, если бы все шло так, как надо, - там, в Кэр-Паравеле, стоят четыре трона, а у нас с незапамятных времен существует поверье, что, когда на эти троны сядут две дочери и два сына Адама и Евы, наступит конец не только царствованию Белой Колдуньи, но и самой ее жизни. Потому-то нам пришлось с такой оглядкой пробираться сюда; если бы она узнала, что вас четверо, я бы не отдал за вашу жизнь одного волоска моих усов.
All the children had been attending so hard to what Mr. Beaver was telling them that they had noticed nothing else for a long time. Ребята были так поглощены рассказом мистера Бобра, что не замечали ничего вокруг.
Then during the moment of silence that followed his last remark, Lucy suddenly said: Когда он кончил, все погрузились в молчание. Вдруг Люси воскликнула:
"I say-where's Edmund?" - Послушайте... где Эдмунд?
There was a dreadful pause, and then everyone began asking Они с ужасом поглядели друг на друга, и тут же посыпались вопросы:
"Who saw him last? - Кто видел его последним?
How long has he been missing? - Когда он исчез?
Is he outside?" and then all rushed to the door and looked out. - Он, наверно, вышел? Ребята кинулись к дверям и выглянули наружу.
The snow was falling thickly and steadily, the green ice of the pool had vanished under a thick white blanket, and from where the little house stood in the center of the dam you could hardly see either bank. Все это время не переставая валил густой снег, и ледяная запруда покрылась толстым белым одеялом. С того места посредине плотины, где стояла хатка бобров, не было видно ни правого, ни левого берега.
Out they went, plunging well over their ankles into the soft new snow, and went round the house in every direction. Все трое выскочили в дверь, ноги их по щиколотку погрузились в мягкий, нетронутый снег. Ребята бегали вокруг хатки, крича:
"Edmund! "Эдмунд!
Edmund!" they called till they were hoarse. Эдмунд!" - пока не охрипли.
But the silently falling snow seemed to muffle their voices and there was not even an echo in answer. Бесшумно падающий снег приглушал их голоса, и даже эхо не звучало в ответ.
"How perfectly dreadful!" said Susan as they at last came back in despair. - Как все это ужасно! - сказала Сьюзен, когда наконец, отчаявшись найти брата, они вернулись домой.
"Oh, how I wish we'd never come." - Ах, лучше бы мы никогда не попадали в эту страну!
"What on earth are we to do, Mr. Beaver?" said Peter. - Не представляю, что нам теперь делать, мистер Бобр, - сказал Питер.
"Do?" said Mr. Beaver, who was already putting on his snow-boots, "do? - Делать? - отозвался мистер Бобр, успевший к этому времени надеть валенки. - Делать?
We must be off at once. Немедленно уходить отсюда.
We haven't a moment to spare!" У нас нет ни секунды времени!
"We'd better divide into four search parties," said Peter, "and all go in different directions. - Может быть, лучше разделиться на партии, -сказал Питер, - и пойти в разные стороны?
Whoever finds him must come back here at once and-" Кто первым его найдет, сразу вернется сюда и...
"Search parties, Son of Adam?" said Mr. Beaver; "what for?" - На партии, сын Адама и Евы? - спросил мистер Бобр.
"Why, to look for Edmund, of course!" - Зачем? - Чтобы искать Эдмунда, зачем же еще?
"There's no point in looking for him," said Mr. Beaver. - Нет смысла его искать, - сказал мистер Бобр.
"What do you mean?" said Susan. - Как - нет смысла?! - воскликнула Сьюзен.
"He can't be far away yet. - Он еще где-то недалеко.
And we've got to find him. Мы должны найти его.
What do you mean when you say there's no use looking for him?" Почему вы говорите, что нет смысла его искать?
"The reason there's no use looking," said Mr. Beaver, "is that we know already where he's gone!" - По той простой причине, - сказал мистер Бобр, -что мы уже знаем, куда он ушел!
Everyone stared in amazement. Все с удивлением взглянули на него.
"Don't you understand?" said Mr. Beaver. - Неужели вы не понимаете? - сказал мистер Бобр.
"He's gone to her, to the White Witch. - Он ушел к ней, к Белой Колдунье.
He has betrayed us all." Он предал нас.
"Oh, surely-oh, really!" said Susan; "he can't have done that." - О, что вы!.. Что вы... Он не мог этого сделать! -вскричала Сьюзен.
"Can't he?" said Mr. Beaver, looking very hard at the three children, and everything they wanted to say died on their lips, for each felt suddenly quite certain inside that this was exactly what Edmund had done. - Вы так думаете? - сказал мистер Бобр и пристально поглядел на ребят. Слова замерли у них на губах, потому что в глубине души каждый из них вдруг почувствовал, что так именно Эдмунд и поступил.
"But will he know the way?" said Peter. - Но как он найдет дорогу к ней? - сказал Питер.
"Has he been in this country before?" asked Mr. Beaver. -А он был уже в Нарнии? - спросил мистер Бобр.
"Has he ever been here alone?" - Был он тут когда-нибудь один?
"Yes," said Lucy, almost in a whisper. - Да, - чуть слышно ответила Люси.
"I'm afraid he has." - Кажется, да.
"And did he tell you what he'd done or who he'd met?" - А вам он рассказывал, что он тут делал?
"Well, no, he didn't," said Lucy. - Н-нет...
"Then mark my words," said Mr. Beaver, "he has already met the White Witch and joined her side, and been told where she lives. - Тогда попомните мои слова, - сказал мистер Бобр, - он уже встречался с Белой Колдуньей и встал на ее сторону, и она показала ему, где ее замок.
I didn't like to mention it before (he being your brother and all) but the moment I set eyes on that brother of yours I said to myself Я не хотел упоминать об этом раньше, ведь он вам брат и все такое, но как только я увидел этого вашего братца, я сказал себе:
'Treacherous.' "На него нельзя положиться".
He had the look of one who has been with the Witch and eaten her food. Сразу было видно, что он встречался с Колдуньей и отведал ее угощения.
You can always tell them if you've lived long in Narnia; something about their eyes." Если долго поживешь в Нарнии, это нетрудно определить. По глазам...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Клайв Льюис читать все книги автора по порядку

Клайв Льюис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лев, Колдунья и платяной шкаф - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Лев, Колдунья и платяной шкаф - английский и русский параллельные тексты, автор: Клайв Льюис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x