Джек Вэнс - Мыслитель Миров и другие рассказы
- Название:Мыслитель Миров и другие рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449058331
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Мыслитель Миров и другие рассказы краткое содержание
Мыслитель Миров и другие рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Привет, господин Сисли! – сказал Сэм. – Как сегодня ночью поживают звезды?»
В любое другое время я ответил бы на эту любезность сухо, с прохладцей – так, как она того заслуживала. Сэм, коренастый молодой человек с вечно сопливым носом – типичный невежда, не имеющий ни малейшего представления о точных наблюдениях и фундаментальных исследованиях астрономов. Сегодня ночью, однако, я приветствовал его замечание: «Звезды поживают как обычно, Сэм – но если ты приглядишься повнимательнее, ты увидишь множество падающих метеоритов».
«Неужели? Кто бы подумал?» – Сэм из вежливости взглянул на небо.
«Да! – я взглянул на часы. – Их называют Персеидами. Ежегодно примерно в это время Земля пролетает через метеоритный поток. Отсюда кажется, что они вылетают из созвездия Персея – вот оно, видишь? Позже начнут падать Леониды, метеориты из созвездия Льва».
Сэм с восхищением покачал головой: «Моя мать сходит с ума по таким вещам, но я не знал, что она заразилась этим от вас, астрономов». Он повернулся к полицейскому: «Как по-вашему? Я-то думал, что эти звездочеты в обсерватории… как бы это сказать… просиживают там штаны, а теперь по словам профессора Сисли получается, что это они выпускают книжки из серии „Знаки зодиака“ – вы их видели, наверное. Такие брошюрки с практическими советами типа „сегодня не вкладывайте деньги в компанию, принадлежащую блондинке“…»
«Кто бы подумал? – пожал плечами полицейский. – Я всегда считал, что это бред собачий».
«Конечно, бред! – с готовностью согласился я. – Сплошные глупости. Я указал на созвездие Льва, но ничего не говорил о „льве“ как о знаке зодиака!» Я снова проверил время: «Налей мне пять галлонов с добавкой этилового спирта, Сэм».
«Сейчас! Не могли бы вы немного отъехать назад? Нет, подождите, по-моему, шланг достает…» – Сэм стоял, повернувшись именно туда, куда, по моим расчетам, ему следовало смотреть.
В небе полыхнуло яркое зарево; в созвездии Персея разгоралось падающее белое пламя, и через мгновение за ним последовал оранжевый светящийся хвост.
«Боже ты мой! – воскликнул Сэм, застыв с открытым ртом и со шлангом в руке. – Что это было?»
«Метеорит, – ответил я. – Падающая звезда».
«Метеорит что надо! – похвалил полицейский. – Редко приходится их видеть так близко!»
Сверху, с горы, послышался резкий хлопок, словно там что-то взорвалось.
Сэм недоуменно покачал головой и принялся заправлять бак бензином: «Похоже на то, что этот метеорит упал где-то рядом с обсерваторией».
«Верно, – сказал я, – где-то рядом. Позвоню доктору Пэтчеру, спрошу, заметил ли он его».
«Заметил ли он! – воскликнул Сэм. – Хорошо, если эта штука не свалилась ему на голову!»
Я зашел в контору станции, опустил десятицентовую монету в прорезь телефона-автомата и набрал номер обсерватории.
«Прошу прощения, – сказал через несколько секунд оператор. – Абонент не отвечает».
Я вернулся наружу: «Он не отвечает. Наверное, заперся в кабинке у телескопа и не хочет, чтобы его беспокоили».
«Ворчливый старый черт! – прокомментировал Сэм. – Но опять же – прошу прощения, профессор – все вы, астрономы, немножко не в себе, в том или ином смысле. Я не имею в виду, что вы спятили или что-нибудь в этом роде – просто странные какие-то. Рассеянные, что ли».
«Ха-ха! – отозвался я. – Тут-то ты как раз ошибаешься. Такие методичные и организованные люди, как я, встречаются не часто».
Сэм пожал плечами: «Не могу с вами спорить, док».
Я залез в машину, поехал по городу к университету, оставил машину перед преподавательским клубом, зашел в салон и попросил заварить мне чаю.
Ко мне присоединился Джон Далримпл, преподаватель кафедры английского языка: «Кстати, Сисли, это по вашей части – несколько минут тому назад я видел, как свалился огромный огненный болид. Все небо осветилось, чудесное зрелище!»
«Да, я его видел на бензоколонке. По-видимому, он упал где-то рядом с обсерваторией. В это время года их много, вы же знаете».
Далримпл погладил подбородок: «Кажется, их можно видеть в любое время года».
«Совершенно верно! Но сегодня часто падают Персеиды – из особого пояса метеоритов или, скорее всего, из хвоста кометы, регулярно пересекающей земную орбиту в своем движении вокруг Солнца. Земля сталкивается с крупными и мелкими обломками кометы. Когда мы смотрим на эти метеориты, возникает впечатление, что они появляются в созвездии Персея – поэтому их называют Персеидами».
Далримпл поднялся на ноги: «Все это страшно интересно, старина, ты здорово рассказываешь… Но мне нужно перекинуться парой слов с Бенджамином – до скорого!»
«Спокойной ночи, Далримпл».
Я прочитал несколько заметок в журнале, сыграл в шахматы с Ходжесом, профессором экономики, и обнаружил, что было уже полпервого ночи. Я поднялся на ноги: «Прошу меня извинить – доктор Пэтчер остался один в обсерватории. Думаю, что следует ему позвонить и проверить, как долго он будет занят с телескопом».
Я еще раз позвонил в обсерваторию; оператор снова извинился: «Прошу прощения, сударь, абонент не отвечает».
«Наверное, он наверху, в кабинке, – сказал я Ходжесу. – Когда Пэтчер работает, он не любит сходить с места».
«Черствый старый сыч, этот Пэтчер…»
«Не самый склонный к сотрудничеству человек, должен признаться. Но у него есть несомненные достоинства. Что ж – всего хорошего, Ходжес, спасибо за интересную партию! Думаю, что я прикорну в одном из этих кресел прежде, чем подниматься в гору. Мне нужно быть в обсерватории примерно в три часа».
В два часа ночи меня разбудил уборщик Джейк: «Все ушли, сударь, и систему отопления выключили. Не думаю, что вы хотите простудиться до смерти, сидя в таком холоде».
«Нет-нет, конечно. Спасибо, Джейк, – я взглянул на часы. – Мне пора ехать, в любом случае».
«У вас и у меня, – сказал Джейк, – самое странное расписание».
«Ночь – лучшее время дня! – заявил я. – „Днем“, конечно, я называю звездные сутки».
«О, я вас понял, сударь. Я привык слышать странные разговоры и понимаю больше, чем может показаться некоторым профессорам».
«Не сомневаюсь, Джейк».
«Чего только я не наслушался, господин Сисли!»
«Да-да, очень любопытно. Что ж, спокойной ночи, Джейк. Мне пора на работу».
«Принести ваше пальто, господин Сисли?»
«Буду очень благодарен, Джейк».
Ночь выдалась неописуемо великолепная. Звезды, звезды, звезды! Чудесные небесные цветы, потоки мерцающих блесток, каждая на предназначенном ей месте. Я знаю ночное небо, как свои пять пальцев. Мне известны все легенды и сказания, все тайны созвездий. Я могу сразу найти Арктур, в одном из углов Ромба, с Денеболой сбоку, Спикой внизу и Кор Кáроли сверху. Мне знакомы Корабль Арго и Северный Крест, называемый также созвездием Лебедя, и маленькая лошадка-качалка созвездия Лиры, с Вегой на голове. Я знаю, как провести воображаемую линию вниз, чтобы найти три звезды Орла, с Альтаиром в центре, как найти Фомальгаут, когда он ненадолго выглядывает над южным горизонтом. Мне известно местонахождение логова воющего Большого Пса, со жнецом Виндемиатриксом неподалеку. Я могу найти звезду-демона, Алголь, и сказочную Миру на хребте Кита. Я близко знаком с Орионом и его вытянутой вверх рукой, с извилистой рекой Эридана, пересекающей двадцать миллионов световых лет пустоты. А, звезды! Поэзия, о которой несчастный обитатель дня даже не мечтает! Сколько поэзии в самих названиях звезд: Альфета, Ахернар, Альферац, Канопус, Антарес, Маркаб, Сириус, Ригель, Беллатрикс, Альдебаран, Бетельгейзе, Фомальгаут, Альфард, Спика, Процион, Денеб Кайтос, Альфа Центавра: звучные, величественные имена, каждое – повелитель мириада миров. И теперь, когда старый сыч Пэтчер получил по заслугам, небеса стали моими, я могу изучать их сколько душе угодно – вероятно, с помощью молодого Кэткаса, которого назначат на мое место, когда я возглавлю факультет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: