Джек Вэнс - Мыслитель Миров и другие рассказы
- Название:Мыслитель Миров и другие рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449058331
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Мыслитель Миров и другие рассказы краткое содержание
Мыслитель Миров и другие рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Плевать я хотел на всех остальных, – безразлично и хрипло произнес вождь. – Пусть делают, что хотят. Так лучше всего».
Архидьякон Бернетт не впервые сталкивался с таким отношением. Человек терпимый, он не возмутился, но попытался возразить против того, что, с его точки зрения, было нерациональным подходом: «Неужели вы не хотите вернуться в лоно цивилизации? Неужели вы не хотите поклоняться Богу, вести чистую и здоровую жизнь?»
«Нет».
Архидьякон усмехнулся: «Что ж, мы поможем вам в любом случае – насколько это в наших силах. Мы можем научить вас читать и считать, можем лечить болезни. Конечно, вам придется соблюдать чистоту и привыкнуть к упорядоченной жизни – потому что в этом и заключается цивилизация».
Вождь хмыкнул: «Вы не умеете даже коз пасти».
«Мы – не миссионеры, – продолжал архидьякон. – Но когда вы будете готовы познать Истину, мы будем готовы вам помочь».
«Мф! Мф! Какая вам от этого выгода?»
Архидьякон улыбнулся: «Никакой. Мы такие же люди, как вы. Значит, мы обязаны вам помогать».
Вождь повернулся и что-то прокричал соплеменникам; те бросились гурьбой вверх по скалам, карабкаясь, как лихорадочные призраки – волосы развевались на ветру, козьи шкуры хлопали по ляжкам.
«Что это? Почему?» – всплеснул руками архидьякон. «Вернись!» – позвал он вождя, поднимавшегося в гору вслед за соплеменниками.
Вождь, уже взобравшийся на скалу, ответил сверху: «Вы все сошли с ума».
«Нет! Нет!» – восклицал архидьякон. То была величественная сцена, словно отрепетированная в театре: седовласый архидьякон призывал вождя дикарей и его рассеявшихся по скалистому склону соплеменников – неприступных святых-сатиров – в непрерывно меняющемся сиянии трех солнц.
Каким-то образом ему удалось уговорить вождя спуститься в Новый Город. Старый Флитвилл находился почти на километр выше, в седловине между вершинами, притягивавшей к себе все ветры и тучи Гран-Монтани – там даже козы с трудом удерживались на скалах. Флитвилл: холодное, сырое, мрачное место! Архидьякон убедительно разъяснял и подчеркивал каждый из недостатков Старого Флитвилла. Вождь упрямо заявлял, что предпочитал верхнее селение Новому Городу.
Решающим доводом стали двадцать килограммов соли – архидьякону пришлось поступиться принципами и прибегнуть к подкупу. Примерно шестьдесят флитов переселились в новые хижины с насмешливо-отстраненным выражением лиц – так, будто архидьякон потребовал, чтобы они разыгрывали какое-то глупое представление.
Архидьякон еще раз благословил селение – колонисты снова опустились на колени. Флиты с любопытством выглядывали из дверей и окон новых жилищ. Еще двадцать или тридцать флитов спустились, прыгая со скалы на скалу, и пригнали с собой стадо коз – животных они разместили в небольшой часовне. Улыбка архидьякона застыла и стала болезненной, но, к его чести, он не стал вмешиваться.
Через некоторое время колонисты побрели вниз, к себе в долину. Они сделали все, что могли, но при этом не совсем понимали, чтó именно им удалось сделать.
Через два месяца Новый Город опустел. Брат Раймонд и сестра Мэри обошли все селение – хижины смотрели на них пустыми темными проемами окон и дверей.
«Куда они делись?» – приглушенно спросила Мэри.
«Все они спятили! – отозвался Раймонд. – Свихнулись, чокнулись, сбрендили!» Он подошел ко входу в часовню, просунул голову внутрь. И схватился за дверную раму так крепко, что побелели костяшки его пальцев.
«Что случилось?» – тревожно спросила Мэри.
Раймонд не позволил ей подойти: «Трупы… десяток – дюжина – может быть, пятнадцать тел».
«Раймонд! – они смотрели друг другу в глаза. – Почему? Каким образом?»
Раймонд покачал головой. Движимые одной и той же мыслью, они повернулись и взглянули наверх, в сторону Старого Флитвилла.
«Похоже на то, что нам придется сходить туда и узнать, в чем дело».
«Но здесь было… здесь было такое приятное место! – выпалила Мэри. – Они… они просто звери ! Им должно было здесь понравиться !» Она повернулась лицом к долине, чтобы Раймонд не видел ее слезы. Запустение Нового Города огорчало ее необычайно – она своими руками складывала и белила аккуратные бордюры из камней вокруг хижин. Кто-то пинками разбросал эти бордюры, что причиняло ей боль: «Пусть флиты живут, как хотят! Грязные, бестолковые твари! У них нет никакого представления об ответственности! – говорила она Раймонду. – Никакого!»
Раймонд кивнул: «Давай сходим наверх, Мэри. Таков наш долг».
Мэри вытерла слезы: «Конечно, они тоже твари Божии, хотя я не могу понять, зачем такие нужны». Взглянув на Раймонда, она прибавила: «И не надо мне повторять, что пути Господни неисповедимы».
«Ладно», – откликнулся Раймонд. Они начали взбираться вверх по скалам, к Старому Флитвиллу. Внизу долина становилась все меньше и меньше. Белый карлик Мод поднялся к зениту и, казалось, остановился там.
Супруги остановились, чтобы передохнуть. Мэри смахнула пот со лба: «Я тоже спятила – или Мод становится больше?»
Раймонд взглянул на белое солнце: «Пожалуй, он немножко распух».
«Значит, скоро взорвется – или мы в него падаем?»
«Надо полагать, в этой системе возможно все, что угодно, – вздохнул Раймонд. – Если орбита Ореола подчиняется каким-то закономерностям, еще никому не удалось их определить».
«Значит, мы можем упасть в одно из солнц», – задумчиво заметила Мэри.
Раймонд пожал плечами: «Звезды и планеты этой системы кружились как попало много миллионов лет. Хотя бы поэтому есть повод надеяться, что Ореол не свалится в одно из солнц».
«У нас есть повод надеяться? И это все, что у нас есть? – Мэри сжала кулаки. – Если бы только на что-то можно было положиться с уверенностью – если бы только можно было на что-то взглянуть и сказать: вот это не изменится, это навсегда, на это можно рассчитывать! Но ничего такого нет! Одно этого достаточно, чтобы сойти с ума!»
Раймонд натянуто улыбнулся: «Не надо, дорогая. В Колонии и так уже достаточно проблем».
Мэри мгновенно успокоилась: «Прошу прощения… Правда, Раймонд, мне очень жаль».
«Мне все это не нравится, – сказал Раймонд. – Вчера я говорил с Берчем из Дома Покоя».
«Сколько их уже?»
«Почти три тысячи. И каждый день поступают новые, – Раймонд вздохнул. – На Ореоле что-то постоянно действует людям на нервы – в этом не может быть никаких сомнений».
Мэри глубоко вздохнула и сжала руку Раймонда: «Мы будем бороться, дорогой, мы все преодолеем! Мало-помалу приведем жизнь в порядок, как-нибудь все утрясется».
Раймонд склонил голову: «С помощью Господней».
«Мод заходит, – сказала Мэри. – Нам нужно добраться до Флитвилла засветло».
Через несколько минут им встретилась дюжина коз – их пасли больше десятка детей-оборванцев. На некоторых висели какие-то тряпки, другие носили одежду из козьих шкур, а остальные бегали голышом, открывая всем ветрам свои напоминающие стиральные доски ребра.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: