akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Название:Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир краткое содержание
Турнир он и есть Турнир, ну что про него писать… Поэтому Рики с бандой спокойно занимаются другими делами, пока все суетятся вокруг чемпионов.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Новый персонаж, Новый персонаж, Северус Снейп, Альбус Дамблдор
Юмор/ Детектив || G
Глав: 24
Начало: 05.07.05 || Последнее обновление: 06.07.05
Рики Макарони и Тремагический Турнир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Увы, малыш, на войне не щадят, — проворковал он.
— Конечно, — важно кивнул Артур.
Он был достойным другом и способным учеником, кроме того, типичным представителем своей фамилии. Бросок, хотя и сделанный с близкого расстояния с минимальными шансами промазать, всю жизнь казался Рики образцово–показательным в метании. Артур не успел бы нагнуться, чтоб подобрать камень побольше; впрочем, впоследствии Рики специально обошел весь холм, но так и не обнаружил на нем камней. Артур рванул что‑то на шее и метнул Упивающемуся смертью прямо в лоб!
Вначале тот замер, словно недоумевая. Казалось, он вот–вот разразится бранью, рассуждениями о неприкосновенности своей персоны или же гневной тирадой, как смеют юные маги в наши дни пользоваться в драке чем попало, когда прямо перед глазами у них такой пример безупречной колдовской гордости. Но фанатик чистой крови уронил руки вдоль тела, обмяк и, согнув колени, повалился на траву.
«Очнется не скоро», — не сомневался Рики.
— Ступефай!
Женский голос, прозвучавший со стороны подъема на холм, Рики знал раньше; он вызывал ассоциации с настойчивостью и фанатизмом, но его обладательница не утратила здравомыслия настолько, как Упивающиеся смертью, которых сразу выдавала речь. Один из капюшонов свалился, сбив с ног соседа. Рики оглянулся.
— Серпенсорция! – произнес мужчина.
Гермиона и Драко Малфой с палочками наизготовку нервно оглядывали поле сражения. По мнению Рики, они очень кстати соизволили дополнить собой собравшееся общество. Тем более, что направление их атак не оставляло сомнений, к чьей стороне они присоединились. Но сэр Драко, определенно, мог выбрать заклинание и получше.
Созданная им змея, извиваясь, поспешила к противнику, который при появлении незваной пары встал между ними и Эдгаром. Однако, перед лицом шипящей угрозы он быстро метнулся в сторону и замер.
Теперь змея находилась на равном расстоянии между ним, Эдгаром и Эльвирой. Малфоев охватила паника. Впрочем, Рики тоже. В голове мелькнуло прошлогоднее письмо от Пита, где говорилось, что змеи не замечают неподвижных предметов. Но ведь и староста, и Эди в любой момент могли прийти в себя.
— Взять его! Который стоит! Не трогай лежачих! – приказал Рики.
— Как скажешь, брат, — прошелестело в ответ. Змея ровно и неуклонно заскользила к Упивающемуся смертью, но не успела выполнить задание. От посыпавшихся заклинаний исчезла не только она, но и несколько комьев земли рядом.
А потом из семи Упивающихся смертью, способных держать палочки, почти все бросились к нему. Рики заметил, что Малфой поспешил им наперерез, и поднял палочку, приготовившись защищаться. Рики видел и то, как мало у него шансов устоять перед множественными атаками, и то, что Малфой боится.
— Умри, предатель! – и заклинание полетело вдогонку. Но цели не достигло, будучи сбито другим лучом.
Возгласы страха очень напоминали те, когда Рики продемонстрировал незнакомое заклинание. Впрочем, он ведь слышал его, на первом курсе…
Быстро обернувшись, Малфой что‑то пробурчал себе под нос.
— Гарри! – обрадовано вскричала леди Гермиона. – Так скоро!
— Твоя сова застала меня возле «Хогвартса», — ответил крестный отец Рики, становясь рядом с нею. Явно, он собирался не на драку, в парадной‑то робе и расшитой пурпуром мантии!
Герой волшебного мира, надо отдать должное, произвел впечатление на врагов. Рики, впрочем, радости Гермионы не разделял. Нежелание компании и помощи крестного следовало отодвинуть подальше, поэтому вначале Рики подумал, что мог бы и пораньше, а потом возмутился – какого черта Поттер явился один, летел бы дальше и привел помощь! Подождали бы, обошлись бы без него, тоже незаменимый!
Он заметил, что крестный и муж Гермионы избегают встречаться глазами. В бою такая ерунда раздражала. Зато теперь воспряли духом сторонники Рики, а врагам появление Поттера казалось чем‑то вроде явления черта.
Суматоху прорезал очень тихий свистящий звук. Раньше Рики не замечал, что подаренные им ножи так лязгают.
Упивающиеся смертью гневно завопили, но остались на местах. Увлеченные дракой, они отвлеклись от главного. И явно не разделяли спокойной умиротворенности Дика от того, что лезвие его ножа выскакивает от одного нажатия маленькой кнопки.
Дик, воспользовавшийся плодами усилий Вана и Консуэло, стоял прямо над котлом с булькающим зельем, выставив на всеобщее обозрение нож наподобие палочки. Рукав другой его руки был закатан до локтя.
— Не двигайтесь! – приказал он. – Или я порежу себе, ну хотя бы палец.
— Убирайся оттуда! – вскричал кто‑то.
— Тихо, — миролюбиво и как‑то обреченно продолжал Дик. – Я порежу палец, моя кровь попадет в зелье. Она наверняка сделает его непригодным для вас. Вам не нужны мои способности.
Ответил ему только шелест ветра в кронах деревьев. Даже Визжащая хижина безмолвствовала.
— Опрокинь котелок, Дейвис! – посоветовал Поттер.
— Думаете, он не пробовал! – огрызнулся Артур откуда‑то из‑за спин врагов. – Защита – не пробьешь!
— Мудро, Дейвис! – похвалил Драко Малфой.
— Уж лучше заткнись! – завизжала на него маска, и в чем‑то Рики на этот раз соглашался; он не сомневался, что сам Малфой не хотел бы оказаться на месте Дика.
— Имей в виду, твой отец заплатит за отступничество!
— Жениться на грязнокровке – пасть ниже некуда! – вторила женщина.
— Это говоришь ты?! – презрительно сморщился Малфой.
Милое выяснение отношений представлялось Рики просто вопиюще неуместным. Он вздохнул с облегчением, заметив в расстановке сил перемены в свою пользу. Увы, чемпионов вывели из строя – именно им, как более достойным противникам, пришлось выдерживать тройной натиск. Эльвира оставалась без сознания, Консуэло и Ван – обездвижены. Сейчас враги занимали большую часть пространства, столпившись посередине. Друзья Рики были отрезаны ими, но надежно ограждены от натиска зельем и Диком. Ральф связывал поверженного Упивающегося, остальные следили, а Лео собирался расколдовать Вана. Самого Рики от Упивающихся смертью отделяла чета Малфоев, Гарри Поттер, Эльвира и Эди. Впрочем, леди Гермиона намеревалась перетащить еще Консуэло.
Участники баталии нерешительно поглядывали на Дика. Любое действие могло необратимо нарушить равновесие. Попытка напасть на мальчишек грозила порчей зелья; порча зелья немедленно привела бы Упивающихся смертью в ярость. Поттер тоже опасался атаковать. Лео беспрепятственно подошел к Дику и, невзирая на протестующие вопли, заглянул в котел.
— Знаете что, — сказал он, — я, конечно, в этом не очень хорошо разбираюсь, но, по–моему, вы сварили неправильно.
Наградой за это заявление послужил целый поток отборных ругательств. Упивающихся смертью не волновало, что Лео нисколько не виноват в их безрукости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: