akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
- Название:Рики Макарони и Наследники Врагов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
Рики Макарони и Наследники Врагов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Судя по тому, какие слухи ходят о тебе по школе, не очень‑то получается, — отчеканила Мери.
— Что еще за слухи? — лениво спросил Рики, отчасти радуясь, что разговор свернул с опасной темы.
— Всякие. Виктор Чайнсби утверждает, что вы с ним ходили по Визжащей хижине, — Мери загнула один пальчик. — А Джорджина Уизли говорила как‑то Гермионе, что ты с друзьями каждый год выбираешься в Запретный лес. Тебя наказывали за прогулки по школе после отбоя. Еще ты, помнится, украл свою палочку, и, дай подумать, ах да, ты, конечно же, собрался уходить тайком из школы, чтобы встречаться с преступником, которого разыскивают.
Все это она перечислила очень спокойно, как факты давно известные и не удивительные.
— Ну и что тут такого?! — огрызнулся Рики.
— Ничего, наверное. Ты считаешь, что надо вести себя хорошо, я верю, но есть же случаи, когда это необязательно? Моя мама тоже такая, — сказала девочка, и в ее карих глазах появилась улыбка.
У Рики возникло сильное побуждение напомнить: «Я не твоя мама, детка. Брысь!», — но он только помотал головой. То, что Мери много чего знала о нем, его не удивляло — звездным отпрыскам при желании нетрудно было все это выяснить. Но вот то, как она могла распорядиться информацией, которая касалась, в особенности, Стена Шанпайка, Рики несколько угнетало. Он, впрочем, вовсе не считал, что девочка собирается и в этот раз прибегнуть к шантажу, но, на всякий случай, стоило произвести профилактику.
— Твоя мама не поблагодарит твоего папу, если узнает, что он показывает тебя всякие такие штуки, которыми можно стирать память и все остальное, — ответил он.
— Это точно, — помрачнела Мери.
— Зачем вообще он это делает? — не удержался от вопроса Рики. В самом деле, Малфою, в его положении, стоило бы поостеречься от противозаконных действий, а не просвещать в этом направлении своего ребенка. «Вот порода! — думал себе слизеринец. — Ну ничем не вытравишь склонность к черной магии!».
— Чтобы в случае чего я знала, куда надо обращаться, — ответила Мери. — Кстати, не дергайся, гипноз отпадает. Моей маме не нужны зачарованные сторонники, а она это сразу поймет. Мы с Гермионой думаем, может быть, надо сделать все наоборот, не так, как всегда?
«Вот еще новость!» — подумал Рики и попросил объяснить, что она имеет в виду.
— Создать как можно больше трудностей, — сказала Мери. — Иногда людей тянет на неудобства.
«Любишь же ты людей, дитя мое!» — покачал головой Рики и согласился, что в этом есть свой смысл.
Глава 20. Наследие Назойлика.
Как бы оригинально не мыслила юная Мери, в одном она была права: Рики и в самом деле предстояло покинуть школу, для того чтобы выполнить свое обещание, данное Шанпайку. Время шло, и встреча с верным слугой все откладывалось. Рики это действовало на нервы, поэтому решился он неожиданно. После урока трансфигурации, когда МакГонагол, он был уверен, со значением покосилась именно на него, напомнив, что со следующего урока начинает вызывать для контроля курсовых проектов, слизеринец вышел в коридор и дождался Лео.
— Ты можешь сегодня вечером прикрыть меня? — шепнул он. — И мантию дай, если не жалко.
На последнее предположение Лео весьма обиделся. А намерение Рики покинуть школу в одиночестве ему не понравилось.
— Я, конечно, понимаю, что чем больше нас будет, тем мы заметнее, — согласился он с аргументацией Рики. — Но…
— Не желаю никаких «но», — проворчал Рики. — Объясни как‑нибудь, почему меня нет на ужине. Скажи, у меня вдохновение, и я бабочек в туалете рисую. Рози подтвердит.
— Не могу я говорить Снейпу такой бред, — покачал головой Лео. И все же, когда часа в четыре они выходили с гербологии, он осторожно передал Рики свою мантию — Рики считал, она дополнительно согревает, к тому же заклинание невидимости, выполненное в «Хогвартсе», могло кого‑нибудь насторожить. Он и так рисковал, и не желал рисковать еще больше.
Тропинка вдоль кромки озера была скользкой, и Рики несколько раз почти упал. Он очень торопился, желая поскорее выйти отсюда; Рики совсем забыл, что остаться одному в этом древнем лесу довольно боязно. Юноше постоянно чудились, что вслед за ним кто‑то крадется, но, когда он останавливался, оказывалось, это обычные трески и шелесты леса. Возникли запоздалые сожаления, зачем вообще он сюда забрался.
По пути он, возможно, увидел мельком единорога — об этом сложно было судить, потому что видение длилось секунду. «Нет, наверное, показалось», — решил парень, потому что он ничего при этом не почувствовал.
Зато обмануть Дамблдора ему точно удалось, ведь Рики считал, что отлично помнит местонахождение пещеры. Но на горной гряде, которая показалась ему знакомой, теснилось с десяток пещер. Гряда выглядела неприступной, однако подбираться к ней было вполне удобно, до тех пор, пока слизеринец не уперся в пружинящую невидимую преграду. От неожиданности он чуть не упал, а между тем из пещеры в него уже прицелились: блеснул наконечник стрелы.
— Это я, — глухо произнес Рики и сбросил мантию. Он сам себе удивился, потому что скрыть испуг удалось ему как‑то само собой. Сам не зная почему, в присутствии Стена он автоматически переключался на манеры Темного лорда.
Естественно, Рики немедленно впустили внутрь. Шанпайк всячески старался продемонстрировать, что счастлив. Слуга гордо сообщил, что подобрал в лесу рассохшийся арбалет и кое‑как починил его, а настроганные им стрелы, кривоватые и неизящные, все же, по его словам, годились для охоты.
— Колдовать мне опасно, так что сами понимаете, — прибавил он, как бы извиняясь.
— Для меня совершенно не принципиально, колдуешь ты или нет, — успокоил его Рики и рискнул выглянуть из убежища. Вид с этой высоты открывался зловещий и загадочный: понизу стлался легкий туман, горы теснили одна другую. Подобраться сюда незаметно было практически невозможно.
Шанпайк попросил Рики располагаться, извиняясь, что ему особо нечего предложить. Рики махнул, показывая, что это неважно. Пока слуга говорил о том, как ему здесь живется, и расписывал свои достижения в борьбе за выживание, слизеринец прикидывал, с чего бы ему начать. И вот в монологе возникла пауза, Стен выжидательно поглядел на него.
— Что может быть лучше свободы, — заученно произнес Рики. Он сам сознавал, что говорит неубедительно, однако ничего больше не пришло ему в голову.
— Ничего, наверное, — с готовностью согласился верный слуга, однако он, несомненно, имел в виду нечто отличное от того смысла, которое Рики вкладывал в слово «свобода». Для бывшего узника Азкабана оно обозначало массу всего, и далеко не духовного плана.
— Я очень хотел бы, чтобы ты нашел себе место в жизни, — сказал Рики, чувствуя, что, развивая предыдущую тему, он ни до чего не договорится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: