Джон Норман - Моряки Гора
- Название:Моряки Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Моряки Гора краткое содержание
Many on Gor do not believe the great ship, the ship of Tersites, the lame, scorned, half-blind, half-mad shipwright, originally of Port Kar exists. Surely it is a matter of no more than legend. In the previous book, however, SWORDSMEN OF GOR, we learn that the great ship, commissioned by unusual warriors for a mysterious mission, was secretly built in the northern forests, and brought down the Alexandra to Thassa, the sea, beginning her voyage to the "World's End," hazarding waters beyond the "farther islands," from which no previous ship had returned.
In MARINERS OF GOR one learns the history and nature of the voyage through vast, dangerous, and uncharted waters, a voyage beset with dangers, both within and without the ship. One encounters storms and calms, fearful marine life and volcanic seas, hardships, treacheries, intrigues, desertions, and mutinies, and entrapments in ice and later amongst the thick, broad tendrils of the narcotic Vine Sea, and, eventually, once come to the "World's End," one learns what has been the intent and meaning of this mysterious enterprise, and the human ferocities into which the mariners find themselves introduced.
Моряки Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Взгляните, Господин, — шепнула мне Альциноя, указывая на переборку слева от нас.
— Вижу, — кивнул я.
Там, подвешенные за шейные ремни, с крюков свисало несколько рабских капюшонов. Каждый был снабжён маленьким замком и ключом, замком на пряжке и ключом на шнурке. Кроме того, рядом, на другом крюке, большего размера висела свёрнутая петлями верёвка, посредством которой рабынь, перед выходом на верхнюю палубу, связывали в караван животов.
Среди рабынь, голых, как это обычно бывает, когда они находятся на своих местах, вспыхнула суматоха. Они съёжились, согнулись, склонились, прикрывая себя насколько это было возможно.
— Господин не имеет права сюда входить, — сказала одна из рабынь. — Господин должен уйти. На нас нельзя смотреть.
— А плетью вас бить можно? — осведомился я.
— Не надо, Господин, — торопливо отозвалась та же рабыня.
Хотя это была одна из рабынь отгороженной области, но она явно была знакома с плетью.
Я осмотрел помещение, насколько мне позволял тусклый свет лампы. Некоторые из рабынь спрятались полностью, завернувшись в свои маленькие одеяла. Другие накинули одеяла только на голову и плечи. Кое-то, склонившись, перебросили волосы вперёд, прикрыв ими лица, словно вуалями. Часть девушек, по неким причинам, возможно, в наказание, одеял не имели. Они просто низко опустили головы и прикрывали своими маленькими руками то, что могли из своих прелестей. Колени они держали плотно сжатыми.
Снаружи, из большего помещения доносились голоса одного или двух мужчин, возможно, уже начавших опасаться, и убеждающих остальных поскорее покинуть загон. Насколько я понял, некоторые их послушали и направились на выход.
— А мне не кажется, что они настолько красивы, как о них говорят, — заметила Альциноя.
— Трудно судить, когда они в таких позах, — пожал я плечами.
— Не стоит ли Господину задуматься над тем, чтобы покинуть комнату? — намекнула одна из рабынь.
— Нас нельзя рассматривать, — предупредила другая.
— И почему же это вас нельзя рассматривать? — полюбопытствовал я.
— Из-за нашей экстраординарной красоты, Господин, — ответила мне первая.
— Скорее, это причина посмотреть на вас, — усмехнулся я. — Мужчинам нравится рассматривать красивых рабынь.
— Пожалуйста, Господин, — простонала одна из рабынь, прикрывшая лицо своими волосами.
— Правда ли, что Вы все такие красавицы? — поинтересовался я.
— Конечно, Господин, — поспешила заверить меня одна из них.
— Ну вот мы сейчас и поглядим, — сказал я.
— Господин? — не поверила своим ушам она.
— Позиция! — скомандовал я.
— Господин! — протестующе воскликнули сразу несколько рабынь.
— Мне что, нужно повторить команду? — осведомился я.
С криками, стонами и рыданиями рабыни или, точнее большая их часть, выпрямились, встав на колени.
— Держи лампу, — велел я Альциное, и та взяла протянутую лампу.
— Пожалуйста, нет, — всхлипнула одна из рабынь, когда я сдёрнул с неё одеяло.
Потом я прошёлся по комнате, повторив то же действие со всеми остальными.
— Спины прямо, — приказал я. — Головы поднять. Смотреть вперёд. Волосы убрать за спину.
Я переводил взгляд с одной рабыни на другую. Делать это было приятно.
— Плечи назад, — бросил я. — Животы втяните. Ладони рук прижать к бёдрам. Плотнее, почувствуйте их там.
— Пожалуйста, Господин, — заплакала какая-то девка. — Мы — высокие рабыни!
— Многие из нас прежде были в высших кастах! — заявила другая.
— Расставьте колени, — потребовал я.
— Господин! — взмолилась третья.
— Шире, — прикрикнул я.
— Да, Господин, — простонали сразу несколько.
— Вот так лучше, — похвалил я, — значительно лучше.
Да, смотреть на них было приятно. На мой взгляд все они были отличным товаром.
— Ну как, Альциноя? Что Ты думаешь о них? — поинтересовался я у девушки неотступно следовавшей за мной с лампой в руке.
— Средне, — ответила та. — Ничего особо экстраординарного я здесь не заметила.
У некоторых девушек даже дыхание спёрло от негодования.
— Ну, немного золота здесь есть, — не согласился я.
— Да, Господин! — поддержали меня сразу несколько женских голосов.
— Не так чтобы много, — стояла на своём Альциноя.
— Многие красивы, — заметил я. — Но это обычное дело среди женщин, которых мужчины сочли достойными своих цепей.
— Сочли достаточно красивыми, я полагаю, — добавила Альциноя, встряхнув волосами.
«Как правильно, — подумал я, — как замечательно, что такие женщины, как она, оказывались в ошейниках».
— Верно, — согласился я. — Но я не вижу особых причин, чтобы прятать их красоту под капюшонами.
— Господин! — возмутилась одна из рабынь.
— Как нет и ничего особенного в рабынях из высших каст, — продолжил я. — Их часто покупают, чтобы приставить к самым непритязательным домашним обязанностям и подмахивать у рабского кольца.
— Интересно, у какой-нибудь из этих рабынь уже началась течка? — полюбопытствовала Альциноя.
Лично мне, это замечание показалось интересным, особенно в свете того, что сама она, по крайней мере, насколько я знал, оставалась белым шёлком.
— Даже если ещё нет, — хмыкнул я, — то скоро потекут. Как только попадут в руки своих хозяев.
— Пожалуйста, Господин, — попыталась возразить одна из рабынь.
— Ну а раз уж ваша красота, пусть и заслуживающая внимания, — заключил я, — не выглядит чем-то необычным для рабынь, то у ваших капюшонов должна быть другая причина.
— Господин? — спросила одна из девушек.
— Вероятно, это должно было скрыть вашу прежнюю личность, — предположил я. — Возможно, скажем, в Аре, за ваше возвращение назначена немалая награда.
Послышавшийся лязг цепей сказал мне большую часть того, что я хотел узнать. Должно быть, сотням женщин из высших каст, связанным с партией измены, удалось ускользнуть от правосудия Ара. Многие из них, оказавшись вдали от своего Домашнего Камня, вполне могли, как это произошло с бывшей Леди Флавией из Ара, оказаться в неволе. Многие, возможно, остригли свои волосы и попросились к отступающим солдатам Тироса и Коса, или свободных компаний. Только те уже соглашались брать их с собой не как неудобных и неприятных свободных женщин, а в качестве просящих, послушных рабынь. Другие, которым повезло сопровождать отступающие войска свободными женщинами, в конечном итоге могли найти себя проданными в западных портах, в частности в Брундизиуме. Кажется, пани именно там купили себе большую часть рабынь перед своим путешествием. Пани, скорее всего, либо в большинстве случаев не знали о маячившей на горизонте щедрой награде, либо знали, но не слишком заинтересовались её получением. Очевидно, их больше интересовало то, что можно было сделать с этими женщинами на противоположном берегу Тассы. В общем, у них были на этих женщин некие свои планы. И я предположил, что далеко не все эти женщины, даже возможно лишь некоторые из них, могли бы интересовать правосудие Ара. Из тех рабынь, что осмелились заговорить, только у двух был акцент, который указывал на Ар. Соответственно, мне казалось ясным, что должна быть иная причина скрывать лица этих женщин. Вот Альциною, например, чья личность, если не была известна, то многими на судне подозревалась, никто ведь не прятал. Кроме того, будь у пани заинтересованность в получении награды, то последнее, что они бы сделали, это повезли бы их так далеко от Ара. Пани нужны были красотки, а не золото, которого у них, похоже, был предостаточно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: