Джон Норман - Моряки Гора
- Название:Моряки Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Моряки Гора краткое содержание
Many on Gor do not believe the great ship, the ship of Tersites, the lame, scorned, half-blind, half-mad shipwright, originally of Port Kar exists. Surely it is a matter of no more than legend. In the previous book, however, SWORDSMEN OF GOR, we learn that the great ship, commissioned by unusual warriors for a mysterious mission, was secretly built in the northern forests, and brought down the Alexandra to Thassa, the sea, beginning her voyage to the "World's End," hazarding waters beyond the "farther islands," from which no previous ship had returned.
In MARINERS OF GOR one learns the history and nature of the voyage through vast, dangerous, and uncharted waters, a voyage beset with dangers, both within and without the ship. One encounters storms and calms, fearful marine life and volcanic seas, hardships, treacheries, intrigues, desertions, and mutinies, and entrapments in ice and later amongst the thick, broad tendrils of the narcotic Vine Sea, and, eventually, once come to the "World's End," one learns what has been the intent and meaning of this mysterious enterprise, and the human ferocities into which the mariners find themselves introduced.
Моряки Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Итак, — задал я сам себе вопрос, — в чём же тогда состоит причина того, что этих женщин, целую группу, размещённую в отдельной комнате, отгороженной от остального загона, так тщательно скрывали?»
— Ладно, — сказал я и, повернувшись к Альциное, поинтересовался: — А что Ты думаешь по этому поводу?
— Возможно, Господин, — ответила та, — их выводили в капюшонах не из-за их красоты, а скорее по причине их обычности.
— Господин! — возмущённо воскликнули сразу несколько рабынь.
— Избейте её, Господин! — потребовала одна.
— Всё же, очевидно, что все они очень красивые рабыни, — не согласился я с Альциноей, — товар высокого качества, который принёс бы хорошие деньги на любом рынке. Однако, как Ты предположила, я не вижу особых причин водить их в капюшонах.
— Уверена, — заявила Альциноя, — что многие из других рабынь, которых держат в основной части загона, и которых никогда не прятали под капюшонами, куда как красивее этих.
— Согласен, — кивнул я.
Я видел их сегодня на палубе, и у меня была возможность сравнить.
— И, несомненно, некоторые из загона на палубе «Касра» тоже, — добавила моя подопечная.
— Верно, — признал я, видевший этих девушек не один раз.
По мне так сама Альциноя в тунике Касры выглядела привлекательнее, чем они.
— Подними-ка лампу, — велел я Альциное, а потом прикрикнул на расслабившихся было рабынь: — Держать позу.
— Может, нам лучше уйти, Господин, — предложила моя подопечная. — Боюсь, что мужчины уже покинули основное помещение загона.
Я осмотрелся и приказал ей:
— Следуй за мной.
Как я уже упоминал, в этом комнате, выделенной для рабынь, которых на верхнюю палубу выводили только в капюшонах, находилось двадцать женщин. Посчитать было несложно. Они располагались в пяти рядах по четыре в каждом. И я направился к дальнему правому от меня углу помещения.
Все рабыни держали позицию.
— Возможно, мы должны поспешить, Господин, — снова предложила Альциноя.
— Следуй за мной, — повторил я, и девушка засеменила следом за мной, держа лампу над головой.
— Господин? — спросила Альциноя.
— Я плохо рассмотрел рабынь в последнем ряду, — пояснил я.
Я начал осмотр с самой дальней справа, взял её за волосы и запрокинул ей голову, повернув лицо к свету лампы.
— Хороша, не правда ли? — поинтересовался я мнением Альцинои.
— Возможно, — буркнула она.
Я выпустил волосы девушки, позволяя ей вернуться к прежней позиции, и перешёл к следующей обитательнице особой комнаты.
— Прекрасно, — прокомментировал я, и повторил то же самое, осмотрев следующую за ней.
Относительно второй, Альциноя предположила, что её ценность могла бы быть увеличена, если бы она смогла освоить игру на лире, а по поводу третей у неё возник вопрос, не могла бы она больше заинтересовать работорговцев, если бы умела танцевать.
— Ты танцевать умеешь? — спросил я девушку.
— Цветочный танец свободной девушки, — испуганно пробормотала она.
— То есть, танцев умоляющей рабыни Ты не знаешь? — уточнил я.
— Нет, Господин, — ответила девушка.
Такие танцы часто разучиваются под щелчки плети.
— После того, как Ты окажешься в руках рабовладельца, — усмехнулся я, — Ты сможешь попросить позволить тебе разучить такие танцы.
— Господин?
— Чтобы быть более привлекательной, — пояснил я.
— Да, Господин, — прошептала она.
Взглянув на Альциною, я задался вопросом, а могла бы она научиться рабскому танцу. Смогла бы, решил я. Такой танец живёт в женщине на инстинктивном уровне. Я нисколько не сомневался, что множество жизней были сохранены благодаря просительным движениям голой пленницы перед завоевателями, взявшими её город.
Наконец, мы подошли к последней в этом ряду рабыне.
К моему удивлению, она испуганно вскрикнула, сломала позицию и, наклонившись, задрожала и попыталась, насколько это было возможно, прикрыть себя руками.
— Поднеси лампу поближе, — велел я Альциное.
Взяв рабыню за волосы, я запрокинул её голову, и, что интересно, она попыталась отвернуться, и даже, пренебрегая телом, закрыла лицо руками.
Безусловно, многие женщины приходят в ужас от того что их открытое лицо могут увидеть, это пугает их порой даже больше, чем их обнажение тела. В конце концов, именно лицо, с его тонкими выражениями, является уникально личным, особенно разоблачительным и разоблачающим. Лицо женщины, изящное, тонкое и прекрасное, столь отличающееся от мужского, представляет собой уязвимое и беззащитное окно в мир её эмоций и мыслей, в самое её сердце, в её потребности. Это, то самое окно, которое более чем что-либо бросает её во власть мужчины. Есть даже такое высказывания: «Обнажи лицо и ты обнажишь женщину». Есть и другое известное высказывание, которое звучит так: «Сними вуаль со свободной женщины и увидишь лицо рабыни». Так что, нет ничего удивительного в том, как обеспокоена свободная женщина своей вуалью. Но эта-то была рабыней. Рабыням не разрешено скрывать лица. Их лица должны быть обнажены, выставлены на всеобщее обозрение. Любой желающий имеет право свободно рассматривать их. Разве не было бы абсурдно прятать под вуалью верра или кайилу? Такая скромность обычно заканчивается после первого же знакомства девушки со стрекалом. А вскоре рабыня, существо тщеславное, начинает получать удовольствие от того, что её лицо и формы столь бесстыдно выставлены напоказ. И чем дальше, тем больше. В конце концов, это ведь она вся, целиком и полностью, изумительно и поразительно, находится в ошейнике.
Итак, с чего бы этой рабыне пытаться скрыть своё лицо?
— Позиция, — скомандовал я ей, но без нажима, успокаивающим тоном.
Наконец, она выпрямилась и встала на колени.
— А теперь расставь колени, — скорее даже попросил, чем приказал я.
Видя её нерешительность, я выпустил её волосы и, положив руки на её колени, развёл их в стороны.
Она дрожала, по-прежнему прижимая ладони к лицу.
— Подними лампу, — велел я Альциное, а затем аккуратно, положил руки на её запястья.
— Пожалуйста, нет! — попросила она. — Пожалуйста, не надо.
— А господин? — напомнил я ей.
— Пожалуйста, нет, Господин, — всхлипнула девушка. — Пожалуйста, нет, Господин!
Тогда, больше не обращая внимания на её рыдания, я отвёл её руки от лица.
— Ай-и-и! — негромко вскрикнула Альциноя.
— Позиция, — снова успокаивающим тоном скомандовал я, и рабыня, опустив руки на бёдра, уставилась прямо перед собой.
— В ошейнике! — прокомментировала Альциноя.
Взял ошейник двумя руками, я повернул его, осмотрел замок, после чего, немного грубовато, вернул его в прежнее положение, так чтобы замок скрывался сзади.
— Да, — согласился я, — и отлично.
Это был обычный судовой ошейник.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: