Джон Норман - Моряки Гора
- Название:Моряки Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Моряки Гора краткое содержание
Many on Gor do not believe the great ship, the ship of Tersites, the lame, scorned, half-blind, half-mad shipwright, originally of Port Kar exists. Surely it is a matter of no more than legend. In the previous book, however, SWORDSMEN OF GOR, we learn that the great ship, commissioned by unusual warriors for a mysterious mission, was secretly built in the northern forests, and brought down the Alexandra to Thassa, the sea, beginning her voyage to the "World's End," hazarding waters beyond the "farther islands," from which no previous ship had returned.
In MARINERS OF GOR one learns the history and nature of the voyage through vast, dangerous, and uncharted waters, a voyage beset with dangers, both within and without the ship. One encounters storms and calms, fearful marine life and volcanic seas, hardships, treacheries, intrigues, desertions, and mutinies, and entrapments in ice and later amongst the thick, broad tendrils of the narcotic Vine Sea, and, eventually, once come to the "World's End," one learns what has been the intent and meaning of this mysterious enterprise, and the human ferocities into which the mariners find themselves introduced.
Моряки Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Альциноя изумлённо уставилась на меня. Судя по всему, ей даже в голову не приходило, что туника могла быть слишком длинной.
— Многие Торговцы, — сообщил я, — за сегодняшний день уже не один раз заходили на склад. На месте капитана порта я бы выставил их. Почему они должны занимать место у столов? Другие тоже требуют своей очереди. Можно подумать, что они развлекаются в каиссу или камешки, вместо того, чтобы покупать и продавать. В любом случае, сюда просочились уличные торговцы, продающие вразнос съестное, ну там булки, леденцы, фрукты и тому подобное. Так что, у меня есть предложение оставить эту комнату, если вы двое ещё можете стоять на ногах, купить чего-нибудь перекусить, плачу я, поскольку у тебя денег всё равно нет, а потом пойдём ко мне домой, переночуем и вернёмся сюда утром, если у тебя будет желание.
Каллий встал.
— А чем Вы всё это время занимались? — поинтересовался я.
— Ожидали господина, — рассмеялась Альциноя.
На мой взгляд, это был превосходный повод, не давать рабыне постоянного разрешения говорить.
— Итак, что Ты думаешь? — вспомнил Каллий о своём вопросе.
— Одно я могу сказать точно, — ответил я, поднимая лампу повыше, чтобы лучше осветить рабыню, — по крайней мере, часть времени она потратила на то, чтобы стать красивее.
— Это точно, — согласился с моей оценкой её хозяин.
Рабыня стыдливо уставилась в пол перед собой. Счастье делает женщину красивее. Даже самая простая женщина, познав счастье, становится красавицей.
— Полагаю, что нам пора идти, — сказал я. — Забери сирик, а я займусь туникой, доставшейся от пани. По пути выкину это жалкое убожество в первый же мусорный бак.
— На вашем месте я бы не спешила это делать, — заявила Альциноя, встав на колени, что достаточно понятно, поскольку она обращалась к свободному человеку.
— Я надеюсь не потому, что тебе так понравился этот предмет одежды, — осведомился я.
— Мне он кажется ужасным, — заверила она меня.
— Вот и хорошо, — кивнул я, наклоняясь, чтобы подобрать тунику.
— Пожалуйста, подождите, Господа, — не унималась девушка. — Возможно, вам стоит исследовать тунику.
Внезапно мне вспомнились некоторые загадочные моменты, имевшие отношение к этому печальному туалету, его толщине, непрозрачности и длине. Одежда была слишком длинной и тяжёлой, даже для туники пани. В памяти всплыли улыбки на лицах капитана Накамуры и рабыни, звук с которым ткань прошуршала по полу, отброшенная ногой Каллия.
— Рискну предположить, — сказала Альциноя, — что было бы маловероятно, что Лорд Нисида и Господин Тэрл Кэбот, командующий тарновой кавалерией Лорда Темму, в качестве выражения своего уважения и благодарности моему господину послали бы ему столь незначительный подарок как простая рабыня, к тому же необученная.
— Нет! — воскликнул Каллий. — Тебя одной тысячу раз более чем достаточно. Они должны были знать это. Ты — целый мир для меня!
«Остерегайся, Каллий, — подумал я про себя, — остерегайся».
— Рабыня благодарна, за оказанное ей Господином уважение, — улыбнулась девушка, — но Альциноя отлично знает, что она всего лишь рабыня, и что её денежная стоимость определяется только тем, что заплатят за неё рабовладельцы.
— Она права, — поддержал её я.
— Я был готов заплатить за неё целый мир, — заявил мужчина.
— Нет у тебя целого мира, — буркнул я. — И, если быть до конца честным, у тебя нет даже бит-тарска.
— А бедная Альциноя, — заметила рабыня, — как подарок, может стоить, скажем, пять серебряных тарсков.
— Ближе к двум, — поправил её я.
— Ох? — вздохнула она.
— Поверь, — усмехнулся я.
— Хоть пять, хоть два, — продолжила девушка, — подарок Лорда Нисида и тарнсмэна Тэрла Кэбот мог бы показаться на удивление скромным, особенно для тех, у кого есть много чего, что они могли бы подарить.
— Независимо от этого, — стоял на своём Каллий.
— В любом случае, — настаивала Альциноя, — вероятно, господа могли бы внимательно осмотреть тунику перед тем, как избавиться от неё.
Мы перевели взгляды на тунику, лежавшую горкой на полу у стены.
— Закрой дверь, — опросил Каллий, — поднеси лампу поближе.
Я закрыл дверь и принёс лампу туда, где сидел мой товарищ, поставив её на пол подле него. Альциноя же принесла паньскую тунику и, опустившись на колени перед своим хозяином, сначала тщательно расстелила одежду на полу, а потом аккуратно подняла обеими руками и, склонив голову, протянула мужчине.
— Теперь рабыня передаёт своему господину подарок настоящей ценности, — сообщила она, — вместе с благодарностью и уважением Лорда Нисида и Тэрла Кэбота, командующего тарновой кавалерии Лорда Темму.
— Это Ты — подарок настоящей ценности, — сказал Каллий рабыне.
— Да-да, — хмыкнул я, — нисколько в этом не сомневаюсь. Но давай всё же исследуем тунику.
— Было бы неплохо, — подсказала рабыня, — аккуратно вскрыть подкладку и осмотреть каждый дюйм ткани.
— Не волнуйся, — отмахнулся я от неё. — Каллий, дружище, одолжи мне свой кинжал.
— Что там? — поинтересовался косианец у рабыни.
— Несколько монет, — ответила она, — крошечные золотые тарски, почти как бусинки. Они достаточно легки и занимают немного места, но главным образом жемчуг и драгоценные камни.
— И сколько же здесь? — удивлённо спросил я.
— Рабыням не сообщают такие детали, — пожала она плечами. — Но я не думаю, что господа будут разочарованы.
— Каллий, — сказал я, выковыривая жемчуг из шва, — я думаю, что Ты — очень богатый человек.
— Даже если бы там ничего не было, — заявил он, накрывая своей рукой руку рабыни, стоящей рядом с ним на коленях, — я уже — богатый человек.
Рабыня не замедлила поцеловать его руку.
— Будь посерьезнее, — посоветовал я. — А вот ещё!
— Насколько Ты была посвящена в это? — поинтересовался Каллий у своей рабыни.
— Я знала, конечно, что в одежде спрятаны ценности, — ответила та, — но какие и сколько мне известно не было.
— Любопытство не подобает кейджере, — хмыкнул я.
— Но оно и не неизвестно, уверяю вас, — улыбнулась Альциноя.
— Верно, — признал я.
— Я должна была охранять это, даже ценой своей жизни, — сообщила она.
— А что если бы тебя отправили в Ар, чего Ты, как я подозреваю, вполне заслуживаешь, — полюбопытствовал я.
— Предполагалось, — пожала она плечами, — что одежда, если попадёт в чьи-либо руки будет обыскана, и выдаст свои тайны.
— Но её могли просто выкинуть, — заметил я.
— Этим вечером мне удалось предотвратить это, — улыбнулась рабыня, — и я предотвратила бы это в любом случае.
— Даже если бы Ты была на пути в Ар?
— Конечно, — кивнула Альциноя.
— Почему? — осведомился я.
— Я люблю своего господина, — объяснила она. — Всё это было предназначено для него, и я была обязана проследить, чтобы он получил это. Я хочу того, что было бы хорошо для него. Он смог бы добавить эти ценности к премии за поимку беглянки. Какой прок в богатстве тому кто будет сидеть на колу? И если мой господин не хочет меня, какая разница, что именно нас разделит? Почему в таком случае не кол?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: