Джон Норман - Моряки Гора
- Название:Моряки Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Моряки Гора краткое содержание
Many on Gor do not believe the great ship, the ship of Tersites, the lame, scorned, half-blind, half-mad shipwright, originally of Port Kar exists. Surely it is a matter of no more than legend. In the previous book, however, SWORDSMEN OF GOR, we learn that the great ship, commissioned by unusual warriors for a mysterious mission, was secretly built in the northern forests, and brought down the Alexandra to Thassa, the sea, beginning her voyage to the "World's End," hazarding waters beyond the "farther islands," from which no previous ship had returned.
In MARINERS OF GOR one learns the history and nature of the voyage through vast, dangerous, and uncharted waters, a voyage beset with dangers, both within and without the ship. One encounters storms and calms, fearful marine life and volcanic seas, hardships, treacheries, intrigues, desertions, and mutinies, and entrapments in ice and later amongst the thick, broad tendrils of the narcotic Vine Sea, and, eventually, once come to the "World's End," one learns what has been the intent and meaning of this mysterious enterprise, and the human ferocities into which the mariners find themselves introduced.
Моряки Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Гляньте на них, — засмеялся кто-то из моряков, — ну прямо молодые, неспарившиеся самки слина!
— Точно, — поддержал его другой. — В конце весны!
Я предположил, что было бы нелегко растащить этот безумный, катающийся, крутящийся, вращающийся, истерично вопящий, рыдающий, царапающийся, кусающийся клубок, но один из присутствующих сумел поймать одной рукой волосы Иолы, другой волосы Альцинои, и растянуть девок в разные стороны. Но даже тогда они, вопя от ярости, не обращая внимания на боль, не оставляли попыток достать друг дружку ногами.
— Позиция! — внезапно рявкнул кто-то.
Иола и Альциноя немедленно, повинуясь вбитому в них рефлексу, упали на колени, откинулись на пятки, выпрямили спины, расставили колени и уставились прямо перед собой. Ладони рук они плотно прижали к бёдрам. Но обе рабыни, помня о присутствии соперницы, попробовали держать колени как можно уже, тем самым пытаясь казаться выше другой, и приближаясь к позе свободной женщины. Дышали они тяжело, с трудом втягивая в себя воздух. Щёки каждой блестели от слёз гнева, боли и расстройства. Тела обеих были покрыты царапинами, что нетрудно было заметить, учитывая, что их короткие туники были наполовину разорваны, обнажив их соблазнительные формы. У меня было немного сомнения, что позже к обеим проявят пристальное внимание.
— Ой! — вскрикнула Иола.
— Ой! — вторила ей Альциноя.
Тот парень, что одним единственным словом поставил их в позицию, сначала Иоле, а потом Альциное, пинком разбросил их колени далеко в друг от друга. Тем самым каждой из них напомнили о том, какого вида рабынями они были. Я заметил, как на лице Альцинои промелькнули выражения внезапного удивления, затем понимания и, наконец, принятия. Пусть она оставалась белым шелком, но она была рабыней для удовольствий. Уж не думала ли она, что её и приблизительно двести её сестер по ошейнику и цепям, таких красивых, таких страстных, так тщательно отобранных, везли через широкую могучую Тассу, с континента известного Гора в полную неизвестность, чтобы использовать как простых башенных рабынь?
Я не думал, что она быстро забудет эти два пинка тяжёлым ботинком, публично раскинувшие её бёдра широко в стороны, как и их смысл.
— Может мне всё-таки стоит тебя наказать? — снова поинтересовался я.
— Надеюсь, нет, — ответила она.
— Так что там у вас произошло, между тобой и Иолой? — полюбопытствовал я.
Их стычка имела место два дня назад. Само собой, обе они уже были приведены в порядок, отмыты, осмотрены, ухожены, причёсаны и переодеты в новые, отутюженные туники.
— Это всего лишь рабские разборки, — попыталась увильнуть Альциноя.
— И в чём же их причина? — не отставал я.
— Если можно, я предпочла бы не говорить об этом, — буркнула она.
— Ну как знаешь, — не стал настаивать я, не видя особых причин давить на неё в этом вопросе. — Но неужели тебе не стыдно за такое своё поведение? За то зрелище, которое вы тут для нас устроили?
— Леди Флавии из Ара, — пожала она плечами, — было бы стыдно.
— А тебе? — уточнил я.
— Мне нет, — ответила рабыня.
— А как поступила бы Леди Флавия из Ара в такой ситуации? — полюбопытствовал я.
— У Леди Флавии была власть, — пояснила Альциноя. — Будь та женщина рабыней, я купила бы её, избила, проколола бы ей уши и продала прочь из города.
— Понятно, — хмыкнул я.
При этом я подумал, что прежняя Леди Флавия из Ара и сама могла бы неплохо выглядеть с серьгами в ушах. Конечно, их носят только самые низкие и самые презираемые из рабынь. Обычная рабыня боится серёжек больше чем рабского кнута или стрижки наголо. Безусловно, они привлекательно смотрятся на рабыне, и, в конечном итоге, рабыня даже начинает гордиться ими, порой становясь вызывающе высокомерной от того, что они говорят о ней, о том, что она значит для мужчин и о том чего можно ожидать от неё в мужских руках. Она — особенная. От неё ждут многого. Проколотые уши, к тому же, имеют тенденцию повышать цену девушки. По этой самой причине, даже в отсутствие поводов для наказания, работорговцы иногда прокалывают девушкам уши, к их страданию и ужасу, перед тем как выставить их, проколотоухих девок, на торги.
— А если бы, — продолжила Альциноя, — женщина была свободной, и даже из высшей касты, я приняла бы меры, чтобы она уже к вечеру оказалась в ошейнике и, закованная в цепи, спешила бы прочь из города, чтобы быть проданной за гроши на каком-нибудь дешёвом отдаленном рынке, разумеется, после того, как её уши были проколоты.
«Да, — решил я, — серьги превосходно бы смотрелись в ушах прежней Леди Флавии из Ара».
Разве это не окончательная деградация рабыни?
— Однако, — усмехнулся я, — Ты больше не Леди Флавия из Ара.
— Верно, — согласилась девушка.
— Ты повела себя как рабыня, — констатировал я.
— Я и есть рабыня, — пожала она плечами.
— Уверен, за вашу свару, вас с Иолой примерно наказали, — предположил я.
Обычно рабовладельцы не спешат вмешиваться в разборки рабынь, но в данном случае был нанесён ущерб, рабыни были в кровь исцарапаны, а их туники порваны. Кроме того, рабыни по команде «Позиция» не встали на колени должным образом.
— Да, Господин, — подтвердила Альциноя. — Нас привязали бок обок и хорошо выпороли.
— И которая из вас закричала первой? — поинтересовался я. — Кто первой начала просить о пощаде?
— Я, — призналась бывшая Леди Флавия. — Я заплакал первой. Из нас двоих я оказалась слабее. И я первой начала просить о пощаде.
Честно говоря, я не был удивлён.
— После какого удара? — полюбопытствовал я.
— После второго, — ответила рабыня.
— Так быстро, — усмехнулся я.
— Иола закричала после четвёртого! — сообщила она.
— Но Ты-то, — напомнил я, — всего лишь после второго?
— Возможно, Господин помнит, — сказала Альциноя, — что однажды меня уже пороли.
— Да, — кивнул я, — за ложь. Ты заявила, что я тебя изнасиловал.
— Я не забыла тех ударов, — призналась девушка. — И я боялась почувствовать их снова! Я уже знала, на что это будет похоже! И даже если бы забыла, то первого удара хватило, чтобы освежить мою память! Я начала кричать и умолять о милосердии после второго удара. Иола, хотя ей тоже было больно, смеялась надо мной, но вскоре и она заплакала и закричала о пощаде.
Меня это не удивило. Обе они были прекрасными рабынями.
— Ты боишься плети, — заключил я.
— Мы все её боимся, — подтвердила она.
— Некоторые свободные женщины, хмыкнул я, — уверены, что рабыни слабы, поскольку они боятся плети.
— И я её не боялась, когда была свободной, — вздохнула она, — потому что никогда не чувствовала на своей шкуре.
— Многие свободные женщины, — заметил я, — презирают рабыни за их страх перед плетью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: