Джон Норман - Моряки Гора
- Название:Моряки Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Моряки Гора краткое содержание
Many on Gor do not believe the great ship, the ship of Tersites, the lame, scorned, half-blind, half-mad shipwright, originally of Port Kar exists. Surely it is a matter of no more than legend. In the previous book, however, SWORDSMEN OF GOR, we learn that the great ship, commissioned by unusual warriors for a mysterious mission, was secretly built in the northern forests, and brought down the Alexandra to Thassa, the sea, beginning her voyage to the "World's End," hazarding waters beyond the "farther islands," from which no previous ship had returned.
In MARINERS OF GOR one learns the history and nature of the voyage through vast, dangerous, and uncharted waters, a voyage beset with dangers, both within and without the ship. One encounters storms and calms, fearful marine life and volcanic seas, hardships, treacheries, intrigues, desertions, and mutinies, and entrapments in ice and later amongst the thick, broad tendrils of the narcotic Vine Sea, and, eventually, once come to the "World's End," one learns what has been the intent and meaning of this mysterious enterprise, and the human ferocities into which the mariners find themselves introduced.
Моряки Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вот пусть их разденут, свяжут и познакомят с ней, — прошипела Альциноя, — и мы увидим, как долго они будут презирать, и как скоро они запросят избавить их от её внимания.
— В деле улучшения рабыни, это весьма полезный аксессуар, — констатировал я.
— Несомненно, — буркнула бывшая Леди Флавия.
— Вероятно, Ты теперь готова на многое, лишь бы избежать новой встречи с плетью, — усмехнулся я.
— Да, Господин, — согласилась рабыня и склонила голову.
— Похоже, что Ты очень чувствительна к боли, — заметил я.
— Точно так же, как Иола! — заверила меня она. — Так же, как и все мы!
Кстати, за прошедшие с того инцидента дни Иола крайне редко попадалась мне на глаза. Похоже, она теперь переключила своё внимание на Аякса, и была готова бежать к нему по щелчку его пальцев. Причём он тоже казался несколько заинтересованным ею. Виной тому была Альциноя, наполовину раздевшая свою соперницу.
Конечно, пятиременная рабская плеть специально разработана, чтобы наказать, и наказать сурово, но при этом не оставить незаживающих отметин, поскольку никто ведь не хочет снизить цену рабыни.
Все рабыни, разумеется, отличаются одна от другой.
— Выходит, Ты не такая уж сильная рабыня, — заключил я.
— Конечно, — не стала отрицать она, — Альциноя — маленькая и слабая рабыня, беспомощная и уязвимая. Её нетрудно заставить кричать. Она едва может контролировать свои эмоции. У неё очень тонкая кожа, нежная, мягкая и чувствительная!
Я был рад слышать, что тело такой женщины может стать горящей плотью понимания. Такая живость и беспомощность, выходящая далеко за рамки унылых свободных женщин, приводит к тому, что рабыня очень остро чувствует самые малейшие нюансы температуры и воздуха, причём как обнажённая, так и в тунике. Она ощущает самые тонкие различиях в структуре и строении тканей и меха, в плетении циновки под босыми ногами, в прохладе алого кафеля, в шорохе шёлка на бедре, в грубости верёвки, стягивающей её тело, в запахе кожаного ремня на запястье, в захвате рабских наручников, удерживающих её миниатюрные руки за спиной, в тяжести кандалов на её соблазнительных конечностях.
— Я рад, что Ты боишься плети, — сказал я.
И я действительно был рад этому, ведь в этом случае, плетью редко, если когда-либо вообще, потребуется пользоваться. Безусловно, иногда такая вещь, как удар стрекала может быть полезна, хотя бы для того, чтобы напомнить девушке, что она — рабыня. Для девушки хорошо никогда не иметь ни малейших сомнений относительно этого. Даже самый любящий и добросердечный из рабовладельцев будет проводить в жизнь в отношении своего движимого имущества самую строгую дисциплину, которая не оставляет ей шансов на сомнения, и к которой она беспомощно отзывчива, как сексуально, так и психологически.
Никогда не разрешайте ей забыть о том, что стоять на коленях следует подобающе, я повиноваться мгновенно. Никогда не позволяйте ей вызывать недовольство её владельца.
В рабыне даже минимальная оплошность должна быть пресечена безжалостно, потому что она — рабыня.
— Я, правда, боюсь её, — призналась Альциноя. — Очень боюсь, до ужаса, до дрожи в коленях.
— Замечательно, — похвалил я.
Это обычное дело для женщины, чьё тело настолько живо.
— Она обжигает меня, жжёт, каждым ударом окунает меня в огонь, — дрожащим голосом проговорила она. — Это не даёт мне пощады!
— Значит, Ты попытаешься быть хорошей рабыней, не так ли? — осведомился я.
— Да, да, Господин, — с жаром поспешила заверить меня Альциноя.
— Хорошо, — кивнул я. — По сколько ударов получили вы с Иолой?
— По десять, — ответила рабыня. — В конце мы беспомощно обвисли в верёвках, неспособные стоять, дрожащие и рыдающие. Наши тела горели огнём, обожжённые щупальцами плети. Мы едва могли дышать.
— Если бы одна из вас серьезно поранила другую, например, лишила глаза или что-то в этом роде, — решил предупредить я, — её бы ждало что-нибудь похуже того, что с вами произошло.
— Да, Господин, — прошептала Альциноя, вздрогнув всем телом.
— Твоим наказанием — полюбопытствовал я, — занимался кто-то из солдат?
— Да, Господин, — кивнула девушка.
— Надеюсь, Ты была достаточно учтива, чтобы поблагодарить его? — уточнил я.
— Да, Господин, — ответила она. — Обвиснув в верёвках, сквозь боль и рыдания мы выдавили из себя слова благодарности.
— Основное назначение порки, — пояснил я, — улучшить рабыню.
— Я думаю, Господин, — вздохнула девушка, — мы теперь более чем заинтересованы в том, чтобы стать самыми хорошими рабынями, настолько приятными для наших владельцев, насколько это возможно.
— С вашей стороны было большой глупостью, — сказал я, — пытаться держать колени ближе, чем это предписано.
— Каждая из нас хотела казаться выше другой, — объяснила она.
— Уверен, вам объясняли, как следует стоять на коленях, и насколько их надо расставлять, — заметил я.
— Да, — подтвердила Альциноя. — Но я даже не представляла, что всё это время была рабыней для удовольствий!
— Зато теперь Ты об этом узнала, — усмехнулся я.
— Но ведь я — белый шёлк! — воскликнула она.
Это мне казалось довольно интересным.
— Пока, — добавил я.
— Но когда я должна быть открыта, и кто должен это сделать? — спросила рабыня.
— Откуда мне знать, — пожал я плечами. — Возможно, это произойдёт после твоей продажи, тем, кто тебя купит.
Альциноя испуганно уставилась на меня.
Как же беспомощны рабыни, совсем как другие животные.
— А потом плеть, — вернулся я к прежней теме, — после вашего наказания, была прижата к вашим губам.
— Да, Господин.
— И вы поцеловали её?
— Да, Господин, — закивала она, — пылко, жалобно, в надежде, что она не ударит нас ещё хоть раз.
Признаться, мне было бы любопытно, — сказал я, — исследовать кое-что, особенно, на примере одной кейджеры, Альцинои, корабельной рабыни.
— Господин? — озадаченно посмотрела она на меня.
— Ты боишься плети, — подытожил я.
— Ужасно, Господин.
— Для неё Ты объект применения, — продолжил я.
— Да, Господин, — кивнула девушка. — Ведь я рабыня.
— Ну и каково это, чувствовать себя объектом применения плети? — полюбопытствовал я.
— Я боюсь плети, — прошептала Альциноя. — Меня пугают её удары.
— Это понятно, — кивнул я.
Это обычное дело среди высококлассных рабынь, деликатных, хорошо сложенных, высокоинтеллектуальных, глубоко эмоциональных женщин, с развитым воображением, непоправимо чувственных, осязаемо живых, глубоко возбуждаемых структурой пола под их коленями, тугой кожей, прижатой к их губам, остро отзывчивых на прикосновение пальцев мужской руки к мочкам их ушей или внутренней поверхности их бёдер, женщин, которых природа наградила беспомощно чувствительными телами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: