Дебора А Вольф - Наследие Дракона [litres]
- Название:Наследие Дракона [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2018
- Город:Харьков
- ISBN:978-6-17-125984-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дебора А Вольф - Наследие Дракона [litres] краткое содержание
Наследие Дракона [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Атуалонские гончары славились урнами и кувшинами, изготовленными из глины, получаемой из красной соли. После обжига в посуде из этой глины можно было неделями сохранять пищу свежей, а вода в ней оставалась сладкой годами. В изнемогавшем от песни Дракона Солнца мире красная глина была самой жизнью.
Левиатус дочитал свиток, хоть это и был скучнейший на свете текст, и взялся за следующий. Лучше танцевать в паре с врагом, чем плясать под его дудку. А еще лучше – хорошенько выучить каждое па, прежде чем заиграет музыка.
– Что ты читаешь?
Левиатус удивленно поднял голову. Этот мальчик и правда был мышонком, если умел так тихо подкрадываться. Левиатус развернул свиток, улыбаясь при виде утонченных букв и красочных иллюстраций.
– Сны драконов. Мои учителя пришли бы в ярость.
Мальчик наклонил голову набок, и его глаза ярко вспыхнули в отблесках пламени.
– Это еще почему? – Он говорил по-атуалонски, при этом в его словах проскальзывал едва заметный акцент.
Левиатус улыбнулся. Конечно, у ученика Зейны должна быть хорошая выучка.
– Мне следует читать исторические сводки. А это – баллада.
Он зачитал:
– Послушай, мой народ, сны Девранэ, дочки Зула Дин, что
принесла множество несчастий племени зееравашани. Как много
храбрых стражей
отправили те сны дорогой к Йошу, и сколько воинов
принесли в жертву
вирмам и гадюкам, поскольку сей совет несли
праматери,
и был начертан он в тот день, когда Даввус, король людей,
и дочь охотницы великая Девранэ впервые взглядами коснулись
друг друга.
Мальчик улыбнулся и заложил руки за спину жестом, знакомым любому школьнику. Он ответил своим чистым, как горный ручей, голоском:
– И что ж, который из Четверки постановил, что Красота должна взять верх над Зверем? То был Тот, сын Эта
и Иллиндры. Разгневался он на людских сынов и
сеть любовную расставил, что людей бы к гибели вела, поскольку Джессерус, Даввусовский отец,
смеяться вздумал над Ифталланом, его жрецом. Так Зула Дин
пришла к домам людей, чтоб дочь свою освободить,
и привела с собою тысячу своих собак; к тому же
несла она в руке
Акари лук, и на брови ее тиара терновая была,
и дула
в свой рожок она, желая крови байидун дайелов, но больше
всех других Даввуса мужа,
что был вождем их.
Левиатус засунул свиток обратно в мешок и рассмеялся.
– Тонкий ход, мальчик. Это научит меня присматривать за собственной тенью под солнцем. Садись, садись. Всегда приятно поболтать с собратом-ученым. Читать Сны в твои годы довольно необычно.
Покраснев от похвалы, мальчик сел возле костра напротив Левиатуса.
– В детстве я много болел. И чтобы заткнуть мне рот, повелительнице снов приходилось рассказывать сказки.
– Чтобы заткнуть рот или чтобы помочь заснуть? Аэомерус был весьма утомительным старикашкой. Правда, Белая Ворона умеет складно рассказывать.
Дару прыснул смехом от неожиданности, но тут же взял себя в руки. Казалось, ребенком ему нечасто доводилось смеяться, и Левиатус был рад его развеселить.
– Мне нравятся Сны. И еще Осада снов.
Левиатус решил, что понимает почему:
– Даввус был великим воином.
Дару согласно закивал головой:
– Как было бы славно, если бы он нашел дракона. Думаешь, нам это когда-нибудь удастся? Я имею в виду, удастся ли нам ее найти.
Левиатус поднял брови.
– А ты сам как считаешь?
– Ах, ты отвечаешь вопросом на вопрос, совсем как повелительница снов. – Мальчик закатил глаза.
– Еще скажи, что мой рот слишком мал, чтобы говорить о столь важных вещах.
– И что не стоит набрасывать на дракона сеть для рыбы. И стрелять по звездам из лука.
Левиатус рассмеялся:
– Когда я был такого же возраста, как ты сейчас, Зейна говорила мне то же самое.
У мальчика отвисла челюсть, а глаза округлились до такой степени, что казалось, вот-вот выпадут из орбит.
– Неужели ты был ее подмастерьем?
– Вовсе нет. Я – сурдус. Знаешь, что это означает?
Дару опустил глаза в пол:
– Это означает, что тебе не дано видеть магию.
– Это означает, что я не могу слышать магию, – поправил его Левиатус, – хотя разницы тут особой нет. Хафса Азейна является… вернее, являлась… словом, она – супруга моего отца.
– Чтооооо? – удивленно пропищал мальчик. – Врешь.
– Иногда я и правда вру, – признал Левиатус, – но только не сейчас. Зейна – любимейшая супруга моего отца. Когда умерла моя мать…
– Она – супруга? – снова пропищал мальчик. Его лицо стало на три тона бледнее. – Какой же мужчина мог на ней жениться?
Левиатус не смог сдержаться и прыснул от смеха.
– Ты так говоришь, как будто мой отец взял к себе в постель львиную змею. В то время Хафса Азейна не была повелительницей снов. Она была обычной девушкой с Семи Островов Эйроса и вышла за него, чтобы скрепить государственный союз. Они полюбили друг друга, и ради нее отец дал отставку всем своим прочим наложницам. Разразился большой скандал.
– Нельзя же просто встать однажды утром и решить: неплохо бы мне сделаться повелителем снов. Ты либо рождаешься с этим, либо нет. – Дару прикусил губу и нахмурился. – Если Хафса Азейна была женой твоего отца, то выходит, что вы с Сулеймой…
– Брат и сестра. Я удивлен, что тебе никто об этом не сказал.
– Мне никто ни о чем не говорит. – Мальчик вздохнул, а затем его худое лицо просияло. – Жду не дождусь, когда смогу рассказать об этом Измаю. Вот он обрадуется! Он думал, что Сулейма выбрала тебя в качестве своего… – Тут Дару запнулся и покраснел. – То есть он не знал, что ты – ее брат.
– Значит, Измай, говоришь? Это случайно не тот молодой человек, который перед нашим отъездом попал в неприятности из-за того, что укротил вашая?
– Укротил вашая? – Глаза Дару снова неестественно расширились. – Лучше бы тебе не говорить так при посторонних.
– Значит, вы их не укрощаете? Как же вы живете с ними в безопасности, если они вас не слушаются?
Мальчик посмотрел на него взглядом Хафсы Азейны.
– А кто тебе сказал, что с ними мы чувствуем себя в безопасности? Не много ты знаешь о зееравашани, верно? Ох! – Дару снова залился красным, как гранат, румянцем. – Прости меня, я сказал грубость. Иногда мои слова опережают мысли.
– Не стоит извиняться – ты прав. Мне еще многое предстоит узнать, а мои учителя знают о зееравашани не больше меня. Вот что я тебе скажу. – Левиатус кивнул в сторону торбы со свитками. – Во время дневного перехода ты будешь ехать рядом со мной и учить меня. А ночью я разрешу тебе читать… конечно, если хочешь.
Глаза мальчика вспыхнули восторгом, когда он посмотрел на торбу со свитками, но он медлил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: