Дебора А Вольф - Наследие Дракона [litres]

Тут можно читать онлайн Дебора А Вольф - Наследие Дракона [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент Клуб семейного досуга, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дебора А Вольф - Наследие Дракона [litres] краткое содержание

Наследие Дракона [litres] - описание и краткое содержание, автор Дебора А Вольф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Король Атуалона слаб, и дни его правления сочтены. Его сын Левиатус не может быть наследником трона, ведь он не в силах хранить сон драконов, который издревле хранил его отец. Поэтому король отправляет его с посольством в Зееру на поиски давно пропавшей жены короля, а также их общей дочери Сулеймы, которая должна стать наследницей трона. Храбрая воительница не желает возвращаться в королевство – лишь смертельное ранение приводит ее к отцу. Королевство уже оказалось на грани войны с краем Синданом. Но оба государства падут, если проснутся великие драконы. Когда-то они основали этот мир, однако их усыпили магической песнью. Время на исходе, в руках наследницы трона – спасение мира от хаоса…

Наследие Дракона [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Наследие Дракона [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дебора А Вольф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ей не под силу отдыхать в окружении такой толпы. Могу ли я чем-нибудь тебе помочь, повелительница снов?

– У меня разболелась голова. Не мог бы ты принести мне еще немного чая? – У нее был целый десяток головных болей, которые сошлись разом в бурной пляске внутри ее черепной коробки. – И не зови меня так. Никакая я не повелительница снов. Я – Джа’Акари.

Дару пожал своими костлявыми, тощими плечами:

– Как скажешь. Повелительница снов предупредила, что чай из драконьей мяты пить пока больше не стоит. Прошло всего полдня, а тебе можно пить лишь одну чашку этого напитка в течение двух суток. И еще повелительница снов сказала…

Сулейма подняла руку, стараясь не поморщиться от недовольства: в том, какой была ее мать, вины мальчика не было. И еще, если она поморщится, боль только усилится.

– Говорила ли она что-нибудь полезное для меня, Дару? Если ты не дашь мне чего-нибудь от этой боли, мне придется снова лечь и надеяться на скорую смерть.

Мальчик поджал губы и посмотрел на Сулейму – слишком внимательно.

– Повели… то есть Джа’Акари, ты не можешь заснуть?

– Да. С тех пор как к нам присоединились атуалонцы, вокруг стало слишком шумно.

По правде говоря, Сулейма уже давненько не спала, и ее компаньоны по путешествию были здесь ни при чем. Шепот, кряхтение и газы, которые выпускали солдаты, были для нее такой же колыбельной, как пение дюн. Хуже, намного хуже был шум у нее в голове. Он досаждал ей так же сильно, как звон в ушах, который появился однажды после сильного удара по голове. Как и от этого звона, от шума было невозможно избавиться. Однако Сулейма не собиралась говорить об этом подмастерью своей матери. Она – Джа’Акари и скорее умрет как Джа’Акари, чем будет жить как повелительница снов.

– Если ты не можешь мне помочь…

– Погоди. – Дару прикусил губу и отвернулся. – Когда вокруг много людей, повелительница снов тоже не может уснуть, и у нее начинаются головные боли. Тебе может помочь долгая прогулка подальше от лагеря. Именно поэтому твоя мать так часто ездит на охоту.

А я-то считала, что ей просто нравится убивать, – подумала Сулейма, скрещивая руки на груди и хмурясь.

– В последний раз говорю тебе, мальчик: никакая я не повелительница снов. У меня просто болит голова. Меня чуть не прикончила львиная змея. Или ты уже забыл об этом?

Дару посмотрел ей прямо в глаза и поднял бровь в манере, характерной для ее матери.

– Пусть так, Джа’Акари. Но ты провела некоторое время в Шеханнаме, и это оставило на тебе такой же след, какой оставляет рана на теле. Позволила бы ты оставить свою раненую руку без всякого лечения?

Сулейма поняла, что ее только что отчитал ребенок. Хуже того, она понимала, что он был прав и что она была с ним груба.

– Прости меня, Дару. Я знаю, что ты хочешь мне помочь.

Он снова пожал плечами:

– Я привык к твоей матери. Вы меня не пугаете.

– Так что же ты предлагаешь, о Дару Храброе Сердце? – спросила Сулейма с улыбкой.

– Отправляйся на прогулку, а еще лучше поезжай верхом на лошади. Иногда присутствие животных действует благотворно. Они обладают спокойствием, о котором люди давно позабыли. Еще хорошо бы постоять босыми ногами на песке. Помогает также близость воды, но я уже много дней не чую рядом водоемов, а ты?

– Нет. И это странно. Ани учила нас, что вдоль дороги должны бить подземные источники.

– Я тоже об этом читал, но думал, что неправильно запомнил. Не важно. Пустыня успокаивает не хуже журчащей воды. Если отъедешь подальше и немного посидишь в одиночестве – просто в тишине, закрыв глаза, – может быть, тебе полегчает. Ох, и надень вот это. – Дару порылся в карманах своей тонкой туники, вытащил большой, висевший на нитке камень розоватого цвета и протянул его девушке. – Когда он начнет тяжелеть, приноси мне, я его почищу.

Сулейма замешкалась в нерешительности.

– Что это такое? Похоже на соль.

– Это и есть кусок красно-белой соли. Он может очистить твою… А, просто возьми его с собой, он тебе поможет.

Сулейма надела нитку себе на шею и заправила ее под куртку, хотя и чувствовала себя при этом довольно глупо.

– Спасибо, Дару. Я верну его тебе.

– В этом нет необходимости, Джа’Акари. У меня таких несколько. К тому же я делаю это не только ради тебя, но и ради себя.

– Что?

– Я не боюсь тебя, Джа’Акари… но боюсь твоей матери.

– Это нас объединяет. – Сулейма попыталась снова улыбнуться, но, вероятно, у нее получилась какая-то гримаса. – Спасибо, Дару.

– Думаю, тебе не стоит отъезжать слишком далеко. Твоя рука…

– Я знаю, Дару.

– Повелительница снов говорит, что в округе встречаются крупные хищники.

– Я знаю, Дару. – Сулейма закатила глаза.

– Сам понимаю, что ты знаешь, Джа’Акари, – сказал он ей, и его голос прозвучал очень мягко. – Однако лишившийся своего вашая воин часто решается на неоправданный риск.

Сулейма уставилась на него. Она никому не говорила об Азрахиле.

Откуда он узнал?

– Мне сказали об этом тени, – прошептал Дару, точно она произнесла свои сомнения вслух. – Мне не выпадало возможности поговорить с тобой раньше, но я хотел сказать… – Его глаза блестели, словно темные озера скорби. – Я хотел выразить тебе свои соболезнования, зееравашани.

Зееравашани.

Сулейма развернулась на каблуках и убежала раньше, чем хоть одна слеза скатилась по ее щеке.

Сулейме пришлось признать, что на свежем воздухе вдали от лагеря ее самочувствие действительно улучшилось. Теперь голоса в голове принадлежали только ей. Она слышала их с тех пор, как себя помнила. То были те же голоса, что вечно ныли и придирались к каждой ее оплошности, те самые, которые, подобно детской песенке, все звучали и звучали без конца, напоминая обо всем, что она сделала в этой жизни не так. Самых страшных Сулейма представляла себе в виде кривых теней с острыми зубами и хитрым умом, которые сидели на седле позади нее и пронзительным шепотом издевались над ней.

Азрахиль, – прошептал один. – Это ты его подвела. Это ты его убила. Ты была недостойна его, и теперь его нет, нет, нет.

Нет, нет, – смеялись другие голоса, – его нет.

Ты и одного дня не пробыла зееравашани, – зашипел голосок. – Если бы не твоя глупость, Азрахиль был бы жив.

Азрахиль, – подхватили другие, – Азрахиль…

…Азрахиль…

Поглощенная отчаянием, Сулейма не заметила, как Атеми навострила уши и ее шея окаменела, будто лошадь тоже услышала шепчущие голоса. Девушка не заметила ни того, что ее кобыла начала пританцовывать, ни того, как по ее задним ногам пробежала судорога, которую любой воин, хорошо знавший свою лошадь, принял бы за крик. Сулейма внимала фальшивым голосам у себя в голове, вместо того чтобы прислушаться к правдивому голосу своей доброй кобылы, и не смогла заметить предостережений своей подруги.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дебора А Вольф читать все книги автора по порядку

Дебора А Вольф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наследие Дракона [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Наследие Дракона [litres], автор: Дебора А Вольф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x