Дебора А Вольф - Наследие Дракона [litres]

Тут можно читать онлайн Дебора А Вольф - Наследие Дракона [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент Клуб семейного досуга, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дебора А Вольф - Наследие Дракона [litres] краткое содержание

Наследие Дракона [litres] - описание и краткое содержание, автор Дебора А Вольф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Король Атуалона слаб, и дни его правления сочтены. Его сын Левиатус не может быть наследником трона, ведь он не в силах хранить сон драконов, который издревле хранил его отец. Поэтому король отправляет его с посольством в Зееру на поиски давно пропавшей жены короля, а также их общей дочери Сулеймы, которая должна стать наследницей трона. Храбрая воительница не желает возвращаться в королевство – лишь смертельное ранение приводит ее к отцу. Королевство уже оказалось на грани войны с краем Синданом. Но оба государства падут, если проснутся великие драконы. Когда-то они основали этот мир, однако их усыпили магической песнью. Время на исходе, в руках наследницы трона – спасение мира от хаоса…

Наследие Дракона [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Наследие Дракона [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дебора А Вольф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Он стал работорговцем не по своей воле.

Левиатус подошел к дрожащему пленнику. А этот парень моложе, чем я думал, – понял он, почувствовав некоторое сожаление. – Немногим старше самого Дару.

Пришлось сжать волю в кулак.

– Выбор есть всегда. Будь у него возможность, этот мальчик захватил бы в плен мою сестру. Он бы и тебя забрал. Вот интересно, стал бы он проявлять к тебе такое же сострадание?

– Выбор есть всегда, – согласился Дару. Он поднялся, и в бледном сиянии фонаря его тень вытянулась высоко в небо. – Я выбираю сострадание, кем бы ни был этот парень.

– Значит, ты твердо намерен так поступить?

– Да. А ты собираешься мне помешать?

– Нет. Я тебе помогу. – Левиатус вздохнул. – И почему мне приспичило так не вовремя?

Небо начинало слегка подгорать по краям, когда Левиатус срезал путы с работорговца и вручил ему подготовленную Дару сумку с едой.

– Этого не хватит, – предупредил он парня на языке менял и работорговцев. – Тебе будет лучше, если ты останешься с нами.

Пленник помотал головой, с выражением ужаса прижимая мешок к груди. Когда он заговорил, его голос оказался совсем детским, высоким и ломким; в его речи сквозил грубый западный говор.

– Мне нужно вернуться. Если я не… – Голос парня захлебнулся.

– Тебе некуда бежать. Возвращайся со мной, и я позабочусь о том, чтобы за тобой присмотрели.

– Не могу, – захныкал мальчик. – Они держат в плену моих сестер. – Он сделал длинный судорожный вдох и крепко зажмурился. – Не могу.

Затем снова открыл глаза и низко поклонился.

– Я обязан вам жизнью. Как говорится, эхуани. – Мальчик развернулся и побежал, поднимая узкими голыми пятками облачка пыли, и вскоре скрылся из виду.

Левиатус вздохнул.

– Боюсь, что ты обязан мне лишь собственной смертью, но пусть будет так.

– А чем ты обязан мне, чужестранец? Этот раб не принадлежал тебе, и тебе не следовало его освобождать.

Левиатус развернулся, доставая меч, но оружие тут же мощным ударом выбили у него из рук. Сам он тоже упал, отлетев на некоторое расстояние, хватая воздух ртом и стеная от боли, которая расцветала в его груди, пока первые лучи солнца ласкали восточный край неба.

Глупец, – подумал Левиатус, – какой же я глупец! Безоружный и совсем один. Тупица.

– Вижу, ты начал осознавать глубину своей ошибки. – Она говорила по-атуалонски с едва заметным акцентом народов песка и меда.

Левиатус поднял глаза, окинул взглядом огромную фыркающую и топочущую лошадь, которая только что чуть не выбила из него жизнь, увидел золотые одежды и сверкающий нагрудник и заглянул в ухмыляющееся лицо воительницы, которая как будто вышла из старинных легенд.

– Хех… – Левиатус закашлялся и с трудом втянул воздух в легкие, надеясь, что ограничился синяками.

Воительница обвела взглядом пустыню, высматривая бегущего работорговца. Зарычал большой кот, ему ответил еще один, и женщина улыбнулась.

– Твой маленький мышонок улепетывает со всех ног, но думаю, далеко он не убежит. А что касается тебя… – Из прикрепленных к плечам ножен она достала длинный, зловещего вида клинок.

Раздался низкий звук рожка, призывающий к охоте, к битве, призывающий потерянные суда вернуться домой.

Улыбка женщины стала шире, наполнившись мрачными обещаниями.

– Прибереги для меня танец, – сказала она. – Мы еще встретимся, ты и я.

Она послала Левиатусу воздушный поцелуй, подняла клинок над головой и со смехом пустилась навстречу рассвету.

24

– Синий Файруз. Вон там, видишь? – Первый стражник Аскандер указал в сторону блестевшей на горизонте воды. – Как только мы перейдем реку и за хану, окажемся в Байид Эйдтене.

Ани подняла взгляд и улыбнулась. Она, как это часто бывало, почувствовала к нему влечение. Оно не ослабевало, несмотря ни на разделявшее их расстояние, ни на увеличивающееся у обоих количество седых волос.

– Спасибо за сопровождение, первый стражник. Я снова у тебя в долгу. Без твоей помощи мы с Талиезо ни за что бы не доехали так быстро.

– Я сопровождал тебя вовсе не для того, чтобы ты становилась моей должницей, верховная наставница.

Аскандер усмехнулся ей, блеснув белозубой улыбкой на обласканном солнцем лице. Эта улыбка много лет назад заставила сердце Ани подпрыгнуть в груди. Тогда Аскандер был красивым юношей, а она – девчонкой с круглыми глазами, искавшей своего гайатани. Он оказался не самой легкой добычей, но она показала себя очень настойчивой охотницей.

– Ах, вижу, ты все еще краснеешь как девчонка.

– Дерусь я тоже как девчонка, эхуани. – Ани показала ему язык, и они рассмеялись уютным и теплым, словно осеннее солнце, смехом.

Ани не преувеличивала, говоря, что они доехали быстро, хоть начало их пути и было нелегким. Прошла уйма времени с тех пор, как она забиралась так далеко на север. Дороги изменились, и многие из оазисов, которые она помнила с прошлого раза, теперь были проглочены жадными песками. Поначалу Ани приходилось подгонять Талиезо. Их запасы воды даже по ею мнению были слишком скудными. Когда они повстречались с проводившими перепись джа’сайани, и воительница, и ее лошадь валились с ног. Ани страдала от боли в пятой точке, и отношения между всадницей и конем серьезно разладились. Первый стражник пополнил ее запасы, указал дорогу получше и предложил ей свою помощь – с любезностью, которая многократно превосходила ее согласие.

Теперь Ани радовалась его обществу. Аскандер охотно и со знанием дела протягивал ей руку помощи. По правде говоря, даже две руки, и случаев для этого было предостаточно. Настроение у Ани улучшилось, и, несмотря на то что ее ягодицы продолжали болеть, да и вставать по утрам не хотелось, в общем и целом путешествие уже много лет не доставляло ей такого удовольствия.

Кроме того, Ани была рада, что Аскандер будет рядом с ней, если ей на пути встретится Хафса Азейна, чтобы передать ей нож. Верховная наставница не разговаривала с повелительницей снов с той самой судьбоносной ночи, и ее сердце разъедало чувство вины.

Если бы я промолчала о своих подозрениях, когда говорила с повелительницей снов, – думала Ани, – может быть, Нурати смогла бы мне все объяснить. Только бы Зейна подождала, пока родится ребенок! И если бы Нурати не вмешивалась в дела повелительницы снов…

Иннахиль зарычал.

И если бы ты научилась усмирять собственный разум, – проворчал он. – Сейчас-то от тебя больше шума, чем от гоняющегося за пауками котенка.

Он солнечным бликом появился в поле зрения справа от нее, почти сливаясь с рыжими песками. Талиезо фыркнул и, виляя, ушел влево. Несмотря на то что он никогда не возражал против присутствия прочих вашаев, этого дикого кота жеребец еще не научился принимать за своего и всегда следил за ним краем глаза. Сейчас Талиезо, прижав уши к голове, подскочил на месте, выказывая готовность стереть кота в пыль при первом же признаке угрозы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дебора А Вольф читать все книги автора по порядку

Дебора А Вольф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наследие Дракона [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Наследие Дракона [litres], автор: Дебора А Вольф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x