Сидней Баундс - The Robot Brains [with w_cat]

Тут можно читать онлайн Сидней Баундс - The Robot Brains [with w_cat] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сидней Баундс - The Robot Brains [with w_cat] краткое содержание

The Robot Brains [with w_cat] - описание и краткое содержание, автор Сидней Баундс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вниманию читателей предлагается книга Сидней Джеймса Баундса "The Robot Brains".

Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на перевод.

Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.

***

По Англии прокатилась волна убийств - жертвы, ведущие ученые, способ убийств одинаков и очень не аппетитен (подробности в тексте). Как всегда, полиция идет неверным путем, за расследование берутся профессор Фокс и капитан Кристиан. Убийцы найдены, "осиное гнездо" растревожено, убийства распространились на весь мир... все оказалось намного сложнее... Как принято, главному герою надо спасти мир.

The Robot Brains [with w_cat] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

The Robot Brains [with w_cat] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидней Баундс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

95 95 - Кристиан смотрел на своего друга с открытым восхищением. Никто иной не смог бы создать такую теорию из столь малочисленных фактов. "Well, Christian," said Fox looking at the captain, "you are the man of action. What shall we do about it?"

96 96 - Хорошо, Кристиан, - сказал Фокс, глядя на капитана, - ты человек действия. Что мы должны делать? "Investigate the Burkholder Fair," said Christian. "In the morning I'll go to the Fair and see if I can get a job there."

- 6 -

97 97 - Обследовать ярмарку Буркхолдера, - сказал Кристиан. - Утром я пойду на ярмарку и поищу там работу. Gilbert Thurston worked late in his house on the outskirts of Reading. He was sitting at his desk. On the desk there were pages of manuscript and many notebooks.

98 98 Герберт Тюрстон заработался допоздна в своем доме на окраине Ридинга. Он сидел у стола. На столе лежали станицы рукописи и много блокнотов. He was alone, except for his cat. His housekeeper had gone to stay with her relatives and would not be back until morning.

99 99 Он делил одиночество с кошкой. Экономка уехала к родственникам и вернется только утром. Thurston was pleased with his progress. The work of years was nearly over.

He felt tired, but not sleepy. He looked again at the title of his work:

A SOCIAL REVOLUTION

100 100 Тюрстон был доволен своими достижениями. Многолетняя работа была близка к завершению. Он устал, но спать не хотелось. Он опять полюбовался на заглавие своей работы. He was sure that the publication of his theories would bring great changes. It was an idea of which he was proud.

101 101 Он был уверен, что публикация его теорий вызовет большой шум. Это наполняло его гордостью. A sound was heard. The cat raised her head, looking at the window.

102 102 Что-то зашумело. Кошка подняла голову, глядя в окно. "It's nothing," said Thurston. "Go back to sleep."

103 103 - Ничего там нет - сказал Тюрстон - спи. He crossed the room to the little table and took a sandwich. When his paper was published, it would cause a sensation. He was certain of that.

104 104 Он пересек комнату к маленькому столику и взял сэндвич. Когда его рукопись будет опубликована, это будет сенсация. Он был уверен. The sound came again, this time from the back of the house. Thurston decided to pay no attention. He drank his milk and looked at the manuscript again.

105 105 Звук возник опять, на этот раз от черного хода. Тюрстон решил не обращать внимания. Он выпил молоко и посмотрел на манускрипт опять. The cat rose, arched her back and hissed. She was looking at the door.

106 106 Кошка вскочила, выгнула дугой спину и зашипела. Она смотрела на дверь. Thurston took a poker from the fireplace and opened the door.

107 107 Тюрстон схватил кочергу от камина и открыл дверь. "Stay where you are," he said loudly. "I can see you."

108 108 - Стоять на месте - закричал он - Я вас вижу. The figure was in shadow, but Thurston noticed the gleam of metal. He raised the poker and said:

"Throw it down!"

109 109 Фигура была в тени, но Тюрстон заметил отблеск металла. Он замахнулся кочергой и прокричал: The figure moved forward. The strange weapon pointed at him...

110 110 Фигура двинулась вперед. Странное оружие нацелилось на него... There was a brilliant flash of light in his face, one terrible moment of great heat, then nothing...

111 111 Ослепительная молния ударила в лицо, один ужасный момент громадного жара, затем ничего... The murderer stepped past the headless body of Gilbert Thurston and went to the study. There he destroyed the manuscript.

- 7 -

112 112 Убийца переступил через обезглавленное тело Гильберта Тюрстона и вошел в кабинет. Там он уничтожил рукопись. Next morning Christian came to the Burkholder Fair with a bag over his shoulder. He was wearing a pair of trousers and a dark blue jersey. He looked like an ordinary sailor looking for work. He was walking about the place, looking around with interest. He saw men feeding animals, workers cleaning the territory, some children playing and a man shaving in the open.

Someone shouted at him:

113 113 Следующим утром Кристиан пришел к Ярмарке Буркхолдера с мешком за плечом. Он надел брюки и темно-голубой жакет. Он выглядел как обычный матрос, ищущий работу. Он бродил, глазея по сторонам. Он увидел человека кормящего животных, рабочие убирали территорию, несколько детей игрались, и мужчина косил лужайку. "You there! Are you looking for a job?"

114 114 - Эй, вы! Ищете работу? A tall man with a long moustache, well-dressed, came up to him. Christian understood that he was Burkholder.

115 115 Хорошо одетый мужчина с длинными усами, направлялся к нему. Кристиан понял, что это был Буркхолдер. "Yes, sir," he said. "I have missed my ship. I could work for a few weeks."

116 116 - Да, сэр - сказал он - я отстал от корабля. Я мог бы поработать несколько недель. Burkholder looked at the captain attentively and saw a strong man with a blond beard and clear blue eyes.

117 117 Буркхолдер посмотрел на капитана внимательно и увидел сильного мужчину с русой бородой и ясными голубыми глазами. "All right," he said. "You will do everything that is needed."

"Yes, sir."

118 118 - Хорошо - сказал он - вы будете делать все что вам скажут. "Have you had breakfast?"

"Not yet."

"Miller!" shouted Burkholder.

119 119 Вы позавтракали? A very big man came up to them.

"What is your name?" Burkholder asked the captain.

"Christian, sir."

120 120 Очень большой человек подошел к ним. Burkholder turned to Miller.

121 121 Буркхолдер повернулся к Миллеру. "Christian will live in your trailer. Show him where it is and take him to the kitchen. Then go back to work."

122 122 - Кристиан будет жить в твоем трейлере. Покажи ему где это и проводи его в кухню. Затем возвращайся к работе. Burkholder went away. The big man led the captain to a small trailer. Inside there were two beds.

123 123 Буркхолдер ушел. Исполин отвел капитана в маленький трейлер. Внутри были две кровати. "Leave your bag," said Miller, "and I'll show where to eat."

124 124 - Оставь вещи - сказал Миллер, - и я прокажу тебе, где можно поесть. "Have you been working long here?" asked Christian.

125 125 - Давно ты здесь работаешь? - спросил Кристиан. "I started yesterday."

126 126 - Начал вчера. So the big man could not tell him much, Christian thought. Well, at least he was here: now he must see what he could discover.

127 127 Значит, этот великан не сможет ничего рассказать, подумал Кристиан. Хорошо, по крайней мере, он был на месте, теперь он должен смотреть, что он может обнаружить. He did not see the Brains until evening. In the evening they came from a large trailer. They were all dressed in grey. They moved without paying attention to the people around. They had small bodies and very big heads. They were short: not more than four feet in height. They looked very unpleasant.

128 128 До вечера он не видел Умников. Вечером они вышли из большого трейлера. Все они были одеты в серое. Они шли, не обращая внимания на людей вокруг. У них было маленькие тела и очень большие головы. Они были низкими, не более чем четыре фута ростом. Они выглядели очень неприятно. Looking at the Brains, he decided: "Fox must be right, after all."

- 8 -

129 129 Глядя на Умников, он решил "Фокс должно быть прав, как всегда" At around 10 o'clock the show was over, and the public left the Fair. Christian went to the kitchen, took his supper and sat on one of the benches.

130 130 Около 10 часов представления закончились, и публика уходила с Ярмарки. Кристиан пошел к кухне, взял ужин и сел на скамью. Soon two small girls came in. One of them sat down beside Christian and began to talk.

131 131 Вскоре вошли две миниатюрные девушки. Одна из них села рядом с Крисианом и заговорила с ним. "You are new, aren't you?"

132 132 - Ты новенький, не правда ли? "Started today, miss." Only now Christian realized that she was not a child, but a very small grown-up woman.

133 133 - Начал сегодня, мисс - только теперь Крисиан понял, что она не была ребенком, а очень маленькой взрослой женщиной. "I'm Jo," she said, laughing. "You need not feel awkward. We are different only outside; inside we are just like anybody else"

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидней Баундс читать все книги автора по порядку

Сидней Баундс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




The Robot Brains [with w_cat] отзывы


Отзывы читателей о книге The Robot Brains [with w_cat], автор: Сидней Баундс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x