Роберт Янг - Анабасис во времени
- Название:Анабасис во времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Янг - Анабасис во времени краткое содержание
АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ
Фантастические произведения
Перевод с английского
Ясноград «Бригантина» 2014
УДК 82.035
ББК 84.7
Я 60
Robert F. Young
The Vizier's Second Daughter (1985)
Alec's Anabasis (1977) e.a.
Составитель А.А.Лотарев
Коллаж на обложке Ирина Телегина
Фронтиспис Manuel Perez Clemente
Янг, Роберт Ф.
Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт
Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика).
Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста.
Без объявл.
Отдел научно-фантастической прозы
© перевод, Анна Петрушина, 2014
© состав, Бригантина, 2014
Анабасис во времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Насколько мне известно, — не смутился Вествуд, — унция золота высоко котируется в межпланетной валюте. Бриллианты свою ценность давно утратили, их на планетах как грязи, в отличие от золота. Поэтому твой отец вернулся сюда, ведь он был в исследовательской команде, так?
Кэтлин молчала, не сводя с собеседника глаз. Тот терпеливо ждал. В памяти всплыла история Грозного Турка. Если верить легенде, выступая на боях в Америке, Турок заработал уйму денег, обменял их на золото, а золото спрятал в пояс. На обратном пути разразился шторм, корабль начал тонуть, но Турок не смог расстаться с богатством и пошел ко дну вместе с ним.
— Ты перенесла золото сюда или спрятала на горе? — нарушил Гарри затянувшееся молчание.
К девочке вернулось прежнее самообладание. Она встала, уперла руки в бока и закружила по комнате, напевая:
— Так я и сказала! Так я и сказала!
— Признай, с таким грузом мне непросто будет взять тебя на Землю.
Она замерла и устремила на Вествуда полный презрения взгляд.
— Никуда ты меня не возьмешь.
— Тебе видней.
— Просто кое-кто хочет захапать все золото!
— Не будь великан пустышкой, я бы разделался с ним и получил заслуженную награду, а не тащился на Божью Благодать за здорово живешь. А поскольку получается, что это ты меня сюда заманила, значит, с тебя пятьдесят тысяч стелларов.
— Ага, держи карман шире! Думаешь, тебе перепадет столько золота?
— Конечно, нет. Учитывая, что в моих жилах течет английская кровь, а ты у нас ярая сторонница Ирландской Республиканской Армии, перепадет мне максимум лишняя головная боль.
— Ирландской Армии давно нет на свете.
— А жаль, тебе в ней самое место. — Гарри пристроил винтовку на колени и ткнул пальцем в обзорный экран. — Заводи-ка свою игрушку, у нас гости.
В мониторе отразились пятнадцать бимба, еще сотни толпились на склоне. Кэтлин завела механизм, но не торопилась поставить фигурку на стол.
— Пусть подойдут поближе. Хочу полюбоваться как следует.
— Еще налюбуешься. Вся долина бурлит со вчерашнего дня.
— Чем больше, тем веселей. Фифайфофам их живо разгонит.
Вествуд только поморщился от такой бравады. Ясное дело, никакая опасность им не грозит, ведь Кэтлин сразу заперла шлюз. Даже раскуси бимба «великана», на корабль им не пробраться. Но дьявол подери, девочки, особенно в ее возрасте, просто обязаны дрожать от одного лишь намека на опасность.
— В прошлый раз они так улепетывали! Прямо патокой текли по склону. Патокой! — веселилась она, чем разозлила Гарри пуще прежнего. — Ну совсем как в книжке про тигра: он так носился вокруг дерева, что превратился в масло.
— Другие книги читать не пробовала?
Кэтлин стиснула кулаки.
— От кого тут еще головная боль!
— Лучше поставь Фифайфофама, а то уронишь. И заводи шарманку. Сейчас к нам нагрянет тысяча бимба.
Девочка поставила фигурку на стол, лицом к слону, но даже не дотронулась до проектора, тянула время, ясно давая понять: никто ей не указ, она сама будет принимать решения.
Бимба набралось чуть меньше тысячи, но все же! Потрясая копьями, они с воинственным кличем ринулись к «замку». Насчет клича Гарри догадался по разинутым ртам — обшивка корабля не пропускала ни единого звука. Едва первая группа воинов миновала полпути, Кэтлин запустила камеры и проектор.
— Задай им жару, Фи-Фи!
Фигурка сделала крохотный шаг вперед; исполинская голограмма сделала огромный.
— Кидайте в него копья, тупицы! — подначивали Кэтлин. — Ну же!
Копья полетели, но не в великана, а беспорядочно на землю. Сквозь белый окрас на лицах, призванный напугать противника, проступил дикий ужас, какой испытали бимба при виде врага, ведь большинство еще не встречало Фифайфофама вживую и наверняка сомневалось, что он вообще существует. Теперь сомнения рассеялись, а туземцы получили новый повод для бесконечных разговоров у костра.
На задворках сознания мелькнула смутная мысль и растаяла прежде, чем Гарри успел ее уловить.
Кэтлин буквально на секунду включила запись с голосом отца. Хотя Вествуд не услышал ни слова, он знал: грозное «Фи-фай-фо-фам» прогремело из каждого динамика в долине.
— Ну чем не патока, скажи? — повторяла Кэтлин, глядя как бимба толпой мчатся по склону. — Спорим, ты никогда не видел, как патока взбирается по холму, а, Гарри?
— Маленькая пакостница, — буркнул Вествуд.
Как только последний бимба исчез с экрана, Кэтлин выключила оборудование, забрала фигурку и стала ждать, пока кончится завод. Наконец игрушка легла обратно на стол. Пользуясь моментом, Гарри взял ее в руки, чтобы внимательно рассмотреть. Короткие волосы, прежде походившие на кукурузные стебли, оказались желтоватым пухом. Биллиардные шары глаз съежились до дробинок. Однако физиономия выглядела по-прежнему зловещей. Фигурка была склеена из пластика и наверняка набита ватой. Руки и ноги гнулись в разные стороны.
Вествуд положил игрушку обратно.
— Почему отец взял только тебя? — спросил он у Кэтлин. — Почему не вместе с матерью?
— Папа хотел, чтобы мы полетели всей семьей, но мама уперлась. Сказала, если он вбухает все сбережения в корабль и отправится на Божью Благодать ради глупой авантюры, она тут же подаст на развод — и сдержала слово. Отец продал все, что мог, но денег хватило только на это корыто, которое списали за негодностью. Но папа считал, лучше такой корабль, чем вообще никакой. По суду меня оставили с матерью — как-никак, единственный ребенок, а отец сказал, выбирай: либо жить с мамой, либо лететь на Божью Благодать. Ну я и полетела, чтобы не ходить в школу, а когда вернусь богачкой, никто не заставит меня учиться. У мамы, наверное, случился удар после моего бегства.
— Итак, твоя главная проблема — как доставить золото на Землю, чтобы «Новые Нидерланды» не пронюхали о том, что ты нашла его на их территории, — подытожил Гарри.
— Они все равно пронюхают. Ты же первый доложишь.
— Я им даже сколько времени не доложу, если спросят.
— Правда?
— Не люблю земельные компании. Имя им легион. Возьми «Фердинанд-Изабеллу» во главе с Колумбом. Сначала он заграбастал Вест-Индию, потом прибрал к рукам население — и захапал бы весь континент, если бы знал о его существовании. Но свято место пусто не бывает: явились новые компании и завершили начатое. А современным корпорациям они в подметки не годятся. Нынешние присваивают самые лакомые куски, гребут планетами, а местных просто выселяют, как выселят несчастных бимба, как только узнают, что великан исчез. А они непременно узнают, когда я вернусь в штаб-квартиру Галактического управления с рапортом, но укажу там лишь одно, что никакого великана не было. Больше они ничего не добьются, по крайней мере, от меня. К несчастью, во мне есть доля английской крови, — продолжал Вествуд, — именно поэтому в порту Божьей Благодати меня ждет корабль, на котором вывезти золото раз плюнуть. А поскольку корабль принадлежит Галактическому управлению, земная таможня пропустит его без досмотра.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: