Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Her arms tightened around his neck. Ее ручонки крепче сжались вокруг его шеи.
It was one of the best things Junior had ever felt in his life. И это мгновение стало одним из лучших в жизни Младшего.
4 4
The western side of Chester's Mill was the least populated part of town, and by quarter of nine that morning it was almost entirely clear. Западная часть Честерс-Милла по праву считалась самой малонаселенной, и уже без четверти десять утра ее практически полностью очистили.
The only police car left on Little Bitch was Unit 2. На Литл-Битч оставался только один патрульный автомобиль, номер Два.
Jackie Wettington was driving and Linda Everett was riding shotgun. Джекки Уэттингтон сидела за рулем, Линда Эверетт - рядом с ней.
Chief Perkins, a smalltown cop of the old school, would never have sent two women out together, but of course Chief Perkins was no longer in charge, and the women themselves enjoyed the novelty. Чиф Перкинс, коп старой школы из маленького городка, никогда не отправил бы двух женщин в одном патрульном автомобиле, но, разумеется, чиф Перкинс больше здесь не командовал. Так что женщины наслаждались новизной ситуации.
Men, especially male cops with their endless yee-haw banter, could be tiring. Мужчины, особенно мужчины-копы, бесконечно чем-то похвалялись, что утомляло.
"Ready to go back?" Jackie asked. - Едем в город? - спросила Джекки. -
"Sweetbriar'll be closed, but we might be able to beg a cup of coffee." "Эглантерия" уже закроется, но, возможно, нам удастся вымолить чашку кофе.
Linda didn't reply. Линда не ответила.
She was thinking about where the Dome cut across Little Bitch. Думала о том месте, где Купол пересекал Литл-Битч.
Going out there had been unsettling, and not just because the sentries were still standing with their backs turned, and hadn't budged when she gave them a good morning through the car's roof speaker. Она еще не могла прийти в себя, и не только потому, что часовые стояли спинами к городу и не повернулись, когда она пожелала им доброго утра через установленные на патрульном автомобиле громкоговорители.
It was unsettling because there was now a great big red X spray-painted on the Dome, hanging in midair like a sci-fi hologram. Не выходила из памяти буква "X", большая, красная, нарисованная на Куполе спреем, висящая в воздухе, словно какая-то фантастическая голограмма.
That was the projected point of impact. Предполагаемое место удара.
It seemed impossible that a missile fired from two or three hundred miles away could hit such a small spot, but Rusty had assured her that it could. Просто не верилось, что ракета, выпущенная с расстояния в триста миль, сможет попасть в такую буковку, но Расти убедил ее, что такое возможно.
"Lin?" - Лин?
She came back to the here and now. Она вернулась в здесь и сейчас.
"Sure, I'm ready if you are." - Да, конечно, если ты считаешь, что пора.
The radio crackled. Затрещало радио:
"Unit Two, Unit Two, do you read, over?" - Номер Два, номер Два, как слышите, прием?
Linda unracked the mike. Линда сняла с подставки микрофон:
"Base, this is Two. - База, это Второй.
We hear you, Stacey, but reception out here isn't very good, over?" Мы тебя слышим, Стейси, но слышимость здесь не очень хорошая, прием.
"Everybody says the same," Stacey Moggin replied. - Все говорят то же самое, - ответила Стейси Моггин.
"It's worse near the Dome, better as you get closer to town. - У Купола совсем плохая, ближе к городу получше.
But you're still on Little Bitch, right? Вы все еще на Литл-Битч, так?
Over." Прием.
"Yes," Linda said. - Да.
"Just checked the Killians and the Bouchers. Мы проверили Кильянов и Бучеров.
Both gone. Все уехали.
If that missile busts through, Roger Killian's going to have a lot of roast chickens, over." Если ракета пробьет Купол, у Роджера Кильяна появится много жареной курятины.
"We'll have a picnic. - Мы устроим пикник.
Pete wants to talk to you. Пит хочет поговорить с вами.
Chief Randolph, I mean. Я хочу сказать - чиф Рэндолф.
Over." Прием.
Jackie pulled the cruiser to the side of the road. Джекки свернула на обочину.
There was a pause with static crackling in it, then Randolph came on. Последовала пауза, заполненная статическими помехами, потом послышался голос Рэндолфа.
He didn't bother with any overs, never had. Он обходился без "приема", как и всегда.
"Did you check the church, Unit Two?" - Вы проверили церковь, номер Два?
"Holy Redeemer?" Linda asked. - Святого Искупителя? - уточнила Линда.
"Over." - Прием.
"That's the only one I know out there, Officer Everett. - Насколько мне известно, там только одна церковь, патрульная Эверетт.
Unless a Hindu mosque grew overnight." Если только за ночь не появилась индусская мечеть.
Linda didn't think Hindus were the ones who worshipped in mosques, but this didn't seem like the right time for corrections. Линда не думала, что в мечетях молятся индусы, но, наверное, не стоило сейчас поправлять чифа.
Randolph sounded tired and grouchy. Усталый и недовольный голос Рэндолфа к этому не располагал.
"Holy Redeemer wasn't in our sector," she said. - Церковь Святого Искупителя не в нашем секторе, - ответила она.
"That one belonged to a couple of the new cops. - Тот отвели паре новых копов.
Thibodeau and Searles, I think. Вроде бы Тибодо и Сирлсу.
Over." Прием.
"Check it again," Randolph said, sounding more irritable than ever. - Проверьте еще раз. - В голосе Рэндолфа добавилось раздражения.
"No one's seen Coggins, and a couple of his parishioners want to canoodle with him, or whatever they call it." Jackie put a finger to her temple and mimed shooting herself. Linda, who wanted to get back and check on her kids at Marta Edmunds's house, nodded. - Никто не видел Коггинса, и пара его прихожан хочет обняться с ним, или как там они это называют.
"Roger that, Chief," Linda said. - Приказ принят, чиф.
"Will do. Будет исполнено.
Over." Прием.
"Check the parsonage, too." - Проверьте и дом пастора.
There was a pause. - Пауза.
"Also the radio station. - А также радиостанцию.
The damn thing keeps bellowing away, so there must be someone there." Эта хреновина продолжает трансляцию, значит, там кто-то есть.
"Will do." - Будет исполнено.
She started to say over and out, then thought of something else. - Она уже было сказала: Конец связи , когда в голову пришла новая мысль.
"Chief, is there anything new on the TV? - Чиф, по телику ничего нового?
Has the President said anything? Президент ничего не сказал?
Over?" Прием.
"I don't have time to listen to every word that guy drops out of his silly mouth. - У меня нет времени слушать каждое слово, которое этот парень роняет из своего глупого рта.
Just go on and hunt up the padre and tell him to get his butt back here. Отыщите падре и скажите ему, чтобы притаскивал свою задницу сюда.
And get your butts back, too. И сами притаскивайте свои задницы.
Out." Конец связи.
Linda racked the mike and looked at Jackie. Линда вернула микрофон на стойку, посмотрела на Джекки.
"Get our butts back there?" Jackie said. - Притаскивать к нему свои задницы? - уточнила Джекки.
"Our butts?" - Наши задницы?
"He's a butt," Linda said. - Это он - задница.
The remark was supposed to be funny, but it fell flat. Вроде бы Линда пошутила, но ни одна из них не улыбнулась.
For a moment they just sat in the idling car, not talking. Какое-то время они молча посидели в автомобиле. Тишина нарушалась только шумом работающего на холостых оборотах двигателя.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x