Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I'm hungry," Aidan said mournfully, and then he too began to cry. - Я хочу есть, - печально ответил Эйден и тоже начал плакать.
Seeing them like that made Junior feel like crying himself. От их вида захотелось плакать и Младшему.
He reminded himself he was a cop. Пришлось ему напомнить себе, что он - коп.
Cops didn't cry, at least not on duty. Копы не плачут. Во всяком случае, при исполнении.
He asked the girl again where her mother was, but it was the little boy who answered. Он вновь спросил девочку, где их мама, но ответил маленький мальчик:
"She went to get Woops." - Она поехала купить вупы.
"He means Whoopie Pies," Alice said. - Он говорит про вупи-пай, - пояснила Элис.
"But she went to get other stuff, too. - Но она поехала и за многим другим.
Because Mr. Killian didn't caretake the cabin like he was supposed to. Потому что мистер Кильян не содержал коттедж в надлежащем виде.
Mommy said I could take care of Aidan because I'm a big girl now and she'd be right back, she was only going to Yoder's. Мама сказала, что я смогу приглядеть за Эйденом, так как я большая девочка, а она быстро вернется, потому что ехать ей только до "Йодерса" и обратно.
She just said don't let Aide go near the pond." Она велела не подпускать Эйди к пруду.
Junior was starting to get the picture. Младший начал соображать, что к чему.
Apparently the woman had expected to find the cabin stocked with food-a few staples, at least-but if she'd known Roger Killian well, she would have known better than to depend on him. Вероятно, женщина рассчитывала найти в коттедже еду - как минимум основные продукты питания, - но, если б она достаточно хорошо знала Роджера Кильяна, такие мысли просто не пришли бы ей в голову.
The man was a class-A dumbbell, and had passed his less-than-sterling intellect on to his entire brood. Подобных дундуков еще следовало поискать, и весь его выводок тоже не мог похвастаться умом.
Yoder's was a nasty little store just across the Tarker's Mills town line specializing in beer, coffee brandy, and canned spaghetti. Ordinarily it would have been a twenty-minute run there and another twenty back. "Йодере", маленький магазинчик в Таркерс-Миллсе, где продавали пиво, кофейный бренди и банки со спагетти, находился в двадцати одной минуте езды. Еще двадцать ушло бы на обратную дорогу.
Only she hadn't come back, and Junior knew why. Только Вера Эпплтон не вернулась, и Младший знал почему.
"Did she go Saturday morning?" he asked. - Она уехала в субботу утром? - спросил он.
"She did, didn't she?" - Так?
"I want her!" Aidan cried. - Мне нужна мама! - воскликнул Эйден.
"And I want my breffus! - И мне нужен зафтак!
My belly hurts!" У меня болит живот!
"Yes," the girl said. - Да, - ответила девочка Младшему.
"Saturday morning. - В субботу утром.
We were watching cartoons, only now we can't watch anything, because the electricity's broke." Мы смотрели мультики, только теперь мы ничего не можем смотреть, потому что электричество отключилось.
Junior and Frankie looked at each other. Младший и Френки переглянулись.
Two nights alone in the dark. Две ночи в темноте.
The girl maybe nine, the boy about five. Девочке, возможно, девять, мальчику, возможно, пять.
Junior didn't like to think about that. Младшему не хотелось об этом думать.
"Did you have anything to eat?" Frankie asked Alice Appleton. - У вас было что-нибудь из еды? - спросил Френки девочку.
"Sweetheart? - Сладенькая?
Anything at all?" Хоть что-нибудь?
"There was a onion in the vegetable draw," she whispered. - Мы нашли луковицу в ларе для овощей, -прошептала она.
"We each had half. - Съели по половинке.
With sugar." С сахаром.
"Oh, fuck," Frankie said. - Ох, твою мать! - вырвалось у Френки.
Then: "I didn't say that. И он тут же добавил: - Я этого не говорил.
You didn't hear me say that. Вы не слышали.
Just a second." Секундочку.
He went back to the car, opened the passenger door, and began to rummage in the glove compartment. - Он вернулся к машине, открыл пассажирскую дверцу, начал рыться в бардачке.
"Where were you going, Alice?" Junior asked. - И куда вы шли, Элис? - спросил Младший.
"To town. - В город.
To look for Mommy and to find something to eat. Чтобы поискать мамочку и найти что-нибудь из еды.
We were going to walk past the next camp and then cut through the woods." Мы собирались дойти до коттеджей. А дальше пойти через лес.
She pointed vaguely north. - Она указала куда-то на север.
"I thought that would be quicker." - Я подумала, что так будет быстрее.
Junior smiled, but he was cold inside. Младший улыбнулся, но внутри у него все похолодело.
She wasn't pointing toward Chester's Mill; she was pointing in the direction of TR-90. Она указывала в сторону от Честерс-Милла.
At nothing but miles of tangled second-growth and boggy sumps. Там они могли найти только лес, выросший на прежних вырубках, да болота.
Plus the Dome, of course. Плюс, само собой, Купол.
Out there, Alice and Aidan would almost certainly have died of starvation; Hansel and Gretel minus the happy ending. Элис и Эйден почти наверняка умерли бы от голода. Гензель и Гретель, только без счастливого конца.
And we came so close to turning around. И мы уже собирались повернуть назад.
Jesus. Господи!
Frankie returned. Френки вернулся.
He had a Milky Way. С батончиком "Милкивей".
It looked old and squashed, but it was still in the wrapper. Старым, помятым, но в целой упаковке.
The way the children fixed their eyes on it made Junior think of the kids you saw on the news sometimes. Дети так уставились на этот батончик, что Младшему вспомнились другие дети, которых он иногда видел в выпусках новостей.
That look on American faces was unreal, horrible. На американских лицах такое казалось нереальным, ужасным.
"It's all I could find," Frankie said, stripping off the wrapper. - Это все, что я нашел. - Френки уже разрывал обертку.
"We'll get you something better in town." - В городе мы найдем вам что-нибудь получше.
He broke the Milky Way in two and gave a piece to each child. Он разломил батончик пополам, протянул половинки детям.
The candy was gone in five seconds. Батончик исчез в пять секунд.
When he had finished his piece, the boy stuck his fingers knuckle-deep into his mouth. Покончив со своей частью, мальчик сунул пальцы в рот.
His cheeks hollowed rhythmically in and out as he sucked them. Его щеки ритмично сдувались и раздувались, пока он их обсасывал.
Like a dog licking grease off a stick, Junior thought. Как собака, слизывающая жир с кости , подумалось Младшему.
He turned to Frankie. Он повернулся к Френки.
"Never mind waiting until we get back to town. - Нечего ждать до возвращения в город.
We're gonna stop at the cabin where the old man and the chick were. Заедем в коттедж, где жили старик и телка.
And whatever they got, these kids are going to get it." Дадим детям то, что у них есть.
Frankie nodded and picked up the boy. - Френки кивнул и поднял мальчика на руки.
Junior picked up the little girl. Младший поднял девочку.
He could smell her sweat, her fear. В ноздри ударил ее пот, страх.
He stroked her hair as if he could stroke that oily reek away. Младший провел рукой по ее волосам, словно мог отогнать эту маслянистую вонь.
"You're all right, honey," he said. - Теперь все хорошо, сладенькая.
"You and your brother both. И для тебя, и для твоего брата.
You're all right. Все хорошо.
You're safe." Вы в безопасности.
"Do you promise?" - Ты обещаешь?
"Yes." - Да.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x