Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Now it doesn't even matter if he finds out I left school, Junior thought, because I know worse about him. Теперь не важно, узнает он, что я бросил колледж, или нет, потому что я знаю о нем кое-что похуже.
Way worse. Гораздо хуже.
Not that dropping out seemed very important now; it was chump change compared to what was going on in The Mill. Да и вообще уход из колледжа не казался таким уж важным - сущие пустяки в сравнении с тем, что происходило в Милле.
But he'd have to be careful, just the same. Но все равно следовало соблюдать осторожность.
Junior wouldn't put it past his father to nail him, if the situation seemed to call for it. Потому что, если ситуация того потребует, отец может упечь его за решетку.
"Junior? - Младший!
Earth to Junior." Земля вызывает Младшего.
"I'm here," he said, a little irritated. - Здесь я. - В голосе Младшего слышались нотки раздражения.
"Back to town?" - Обратно в город?
"Let's check out the other cabins. - Давай проверим остальные коттеджи.
It's only a quarter of a mile, and if we go back to town, Randolph'll find something else for us to do." Ехать-то всего четверть мили. А если сразу вернемся, Рэндолф найдет нам еще какое-нибудь дело.
"Wouldn't mind a little chow, though." - Хочется чего-нибудь пожевать.
"Where? - Где?
At Sweetbriar? В "Эглантерии"?
Want some rat poison in your scrambled eggs, courtesy of Dale Barbara?" Хочешь, чтобы тебе в яичницу сыпанули крысиного яда с наилучшими пожеланиями от Дейла Барбары?
"He wouldn't dare." - Он не решится.
"You positive?" - Ты уверен?
"Okay, okay." - Ладно, ладно.
Frankie started the car and backed down the little stub of driveway. - Френки завел двигатель и выехал с короткой подъездной дорожки.
The brightly colored leaves hung moveless on the trees, and the air felt sultry. Ярко раскрашенные листья не шевелились, в воздухе чувствовалась духота.
More like July than October. Погода больше соответствовала июлю, а не октябрю.
"But the Massholes better be gone when we come back, or I just might have to introduce Titsy McGee to my helmeted avenger." - Но этим масснюкам лучше убраться к нашему возвращению, а не то мне придется познакомить Титси Макги с моим мстителем в каске.
"I'll be happy to hold her down," Junior said. - Я с радостью ее подержу.
"Yippee-ki-yi-yay, motherfucker." Чтоб мало не показалось.
3 3
The first three cabins were clearly empty; they didn't even bother getting out of the car. Первые три коттеджа пустовали; они даже не вылезли из машины.
By now the camp road was down to a pair of wheelruts with a grassy hump between them. Дорога уже превратилась в две колеи, между которыми росла трава.
Trees overhung it on both sides, some of the lower branches almost close enough to scrape the roof. Кроны деревьев нависали с обеих сторон, кое-где нижние ветви почти скребли по крыше.
"I think the last one's just around this curve," Frankie said. - Я думаю, последний коттедж за поворотом.
"The road ends at this shitpot little boat land-" Дорога заканчивается у какого-то говенного лодочного причала...
"Look out!" Junior shouted. - Осторожно! - крикнул Младший.
They came out of the blind curve and two kids, a boy and a girl, were standing in the road. Они миновали слепой поворот, и на дороге перед ними возникли двое детей, мальчик и девочка.
They made no effort to get out of the way. Они не попытались отскочить в сторону.
Their faces were shocked and blank. Застыли с изумленными лицами.
If Frankie hadn't been afraid of tearing the Toyota's exhaust system out on the camp road's center hump-if he'd been making any kind of speed at all-he would have hit them. Если бы Френк не боялся разбить выхлопную систему "тойоты" о выступ между колеями (а потому ехал крайне медленно), он бы их сшиб.
Instead he stood on the brake, and the car stopped two feet short. Вместо этого нажал на педаль тормоза и остановил машину в каких-то двух футах от детей.
"Oh my God, that was close," he said. - Господи, чуть в них не въехал, - выдохнул Френки.
"I think I'm having a heart attack." - Думаю, у меня инфаркт.
"If my father didn't, you won't," Junior said. - Если у моего отца его не случилось, то у тебя тем более не будет.
"Huh?" - Что?
"Never mind." - Не важно.
Junior got out. - Младший вылез из машины.
The kids were still standing there. Дети не сдвинулись с места.
The girl was taller and older. Maybe nine. The boy looked about five. Девочка, более высокая и постарше, выглядела лет на девять, мальчик - на пять, не больше.
Their faces were pale and dirty. Бледные лица обоих перепачкала грязь.
She was holding his hand. Девочка держала мальчика за руку.
She looked up at Junior, but the boy looked straight ahead, as if examining something of interest in the Toyota's driver's side headlamp. Она снизу вверх смотрела на Младшего, тогда как мальчик - прямо перед собой, как будто его что-то заинтересовало в фаре "тойоты" со стороны водителя.
Junior saw the terror on her face and dropped to one knee in front of her. Младший увидел ужас на лице девочки и опустился перед ней на колено.
"Honey, are you okay?" - Маленькая, ты в порядке?
It was the boy who answered. Ответил мальчик.
He spoke while still examining the headlamp. Не отрывая глаз от фары.
"I want my mother. - Я хочу к маме.
And I want my breffus." И я хочу зафтак.
Frankie joined him. Френки присоединился к Младшему.
"Are they real?" - Они настоящие?
Speaking in a voice that said I'm joking, but not really. - По тону чувствовалось: Я шучу, но не так чтобы очень .
He reached out and touched the girl's arm. Он протянул руку, коснулся пальцами предплечья девочки.
She jumped a little, and looked at him. Она подпрыгнула, потом посмотрела на него.
"Mumma didn't come back." She spoke in a low voice. - Мама не вернулась, - чуть ли не шепотом.
"What's your name, hon?" Junior asked. - Как тебя зовут, цыпленок? - спросил Младший.
"And who's your mommy?" - И кто твоя мама?
"I'm Alice Rachel Appleton," she said. - Я - Элис Ракель Эпплтон.
"This is Aidan Patrick Appleton. Это - Эйден Патрик Эпплтон.
Our mother is Vera Appleton. Наша мама - Вера Эпплтон.
Our father is Edward Appleton, but he and Mommy got a divorce last year and now he lives in Plano, Texas. Наш отец Эдуард Эпплтон, но он и мама развелись в прошлом году, и теперь он живет в Плано, штат Техас.
We live in Weston, Massachusetts, at Sixteen Oak Way. Мы живем в Уэстоне, штат Массачусетс, в доме шестнадцать по Дубовому проезду.
Our telephone number is-" She recited it with the toneless accuracy of a directory assistance recording. Наш телефонный номер... - Бесстрастным голосом, как автомат справочной, она повторила номер наизусть.
Junior thought, Oh boy. More Massholes. Черт, опять масснюки , подумал Младший.
But it made sense; who else would burn expensive gasoline just to watch the fucking leaves fall off the fucking trees? Но ведь было логично. Кто еще будет жечь дорогой бензин, чтобы посмотреть, как злогребучие листья падают со злогребучих деревьев?
Frankie was also kneeling now. Френки опустился на колено:
"Alice," he said, "listen to me, sweetheart. - Элис, послушай меня, сладенькая.
Where is your mother now?" Где теперь твоя мама?
"Don't know," Tears-big clear globes-began to roll down her cheeks. - Не знаю. - Слезы, большие прозрачные шары, покатились по щекам.
"We came to see the leaves. - Мы приехали, чтобы посмотреть на листья.
Also, we were going to go in the kayak. И еще собирались поплавать на каяке.
We like the kayak, don't we, Aide?" Нам нравится каяк, правда, Эйди?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x