Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They had been lovers for the last six months, and the bloom was far from off the rose. Любовниками они стали шестью месяцами раньше, и пыл страсти еще совсем не угас.
They were in Thurston's little cabin on Chester Pond, which lay between Little Bitch Road and Prestile Stream. Находились они в небольшом коттедже Терстона на берегу Честерского пруда, расположенного невдалеке от Литл-Битч-роуд.
They had come here for a long "fall foliage" weekend, but most of the foliage they had admired since Friday afternoon had been of the pubic variety. Они приехали сюда на длинный листопадный уик-энд, но со второй половины пятницы лицезрели преимущественно растительность не лесную, а лобковую.
There was no TV in the cabin; Thurston Marshall abominated TV. Телевизор Терстон Маршалл в коттедже не держал: ненавидел телевидение.
There was a radio, but they hadn't turned it on. Радиоприемник имелся, но они его не включали.
It was eight thirty in the morning on Monday, October twenty-third. Был понедельник, двадцать третьего октября, половина девятого утра.
Neither of them had any idea anything was wrong until that blaring voice startled them awake. До того как их разбудил этот усиленный мегафоном голос, они понятия не имели, что совсем рядом что-то не так.
"ATTENTION! THIS IS THE CHESTER'S MILL POLICE! THE AREA-" Closer. Moving in. - ВНИМАНИЕ! ГОВОРИТ ПОЛИЦИЯ ЧЕСТЕРС-МИЛЛА! НА ЭТОЙ... Голос становился все ближе.
"Thurston! - Терстон!
The dope! Трава!
Where did you leave the dope?" Где ты оставил траву?
"Don't worry," he said, but the quaver in his voice suggested he was incapable of taking his own advice. - Не волнуйся. - Но дрожь в его голосе показывала, что он не способен последовать собственному совету.
He was a tall, reedy man with a lot of graying hair that he usually tied back in a ponytail. Now it lay loose, almost to his shoulders. He was sixty; Carolyn was twenty-three. Высокий и худощавый, с густыми длинными седеющими волосами - обычно завязанными в конский хвост, но сейчас падающими на плечи, -Терстон только-только разменял седьмой десяток; Каролин шел двадцать четвертый год.
"All these little camps are deserted at this time of year, they'll just drive past and back to the Little Bitch R-" - В это время года в здешних коттеджах никто не живет. Они просто проедут мимо, а потом вернутся на Литл-Битч-ро...
She pounded him on the shoulder-a first. Она ударила его по плечу - кулаком.
"The car is in the driveway! - Машина на подъездной дорожке!
They'll see the car!" Они увидят машину!
An oh shit look dawned on his face. Твою мать! - отразилось на его лице.
"-EVACUATED! IF YOU HEAR ME, COME TO THE SOUND OF MY VOICE! ATTENTION! ATTENTION!" - ...ЭВАКУАЦИЯ! ЕСЛИ ВЫ МЕНЯ СЛЫШИТЕ, ИДИТЕ НА МОЙ ГОЛОС! ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! НА ЭТОЙ ТЕРРИТОРИИ ПРОВОДИТСЯ ЭВАКУАЦИЯ!
Very close now. - Совсем близко.
Thurston could hear other amplified voices, as well-people using loudhailers, cops using loudhailers-but this one was almost on top of them. "THE AREA IS BEING EVAC-" There was a moment of silence. Then: "HELLO, CABIN! COME OUT HERE! MOVE IT!" Терстон слышал и другие усиленные голоса -люди пользовались мегафонами, копы пользовались мегафонами - но этот голос раздавался у самого коттеджа. - НА ЭТОЙ ТЕРРИТОРИИ ПРОВОДИТСЯ ЭВАКУ... -Короткая пауза. - ЭЙ, В КОТТЕДЖЕ! ВЫХОДИТЕ СЮДА! БЫСТРО!
Oh, this was a nightmare. Ох, кошмар, да и только!
"Where did you leave the dope?" - Где ты оставил траву?
She pounded him again. - Она вновь стукнула его в плечо.
The dope was in the other room. Трава осталась в другой комнате.
In a Baggie that was now half empty, sitting beside a platter of last night's cheese and crackers. В багги, который уже наполовину опустел, рядом с тарелкой с вчерашним сыром и крекерами.
If someone came in, it would be the first goddam thing they saw. Если бы кто вошел, то сразу бы и увидел пластиковый мешочек на одну кварту.
"THIS IS THE POLICE! WE ARE NOT SCREWING AROUND HERE! THE AREA IS BEING EVACUATED! IF YOU'RE IN THERE, COME OUT BEFORE WE HAVE TO DRAG YOU OUT!" - ЭТО ПОЛИЦИЯ! МЫ ТУТ НЕ ДУРАКА ВАЛЯЕМ! НА ТЕРРИТОРИИ ПРОВОДИТСЯ ЭВАКУАЦИЯ! ЕСЛИ ВЫ ЗДЕСЬ, ВЫХОДИТЕ САМИ, А НЕ ТО НАМ ПРИДЕТСЯ ВАС ВЫТАЩИТЬ!
Pigs, he thought. Свиньи!
Smalltown pigs with smalltown piggy minds. Свиньи из маленького городка, с захолустными свинячьими мозгами.
Thurston sprang from the bed and ran across the room, hair flying, skinny buttocks flexing. Терстон выпрыгнул из кровати, побежал через комнату, с летящими волосами, сверкая поджарыми ягодицами.
His grandfather had built the cabin after World War II, and it had only two rooms: a big bedroom facing the pond and the living room/kitchen. Его дед построил этот двухкомнатный коттедж после Второй мировой войны. Большая спальня окнами выходила на пруд, гостиная служила и кухней.
Power was provided by an old Henske generator, which Thurston had turned off before they had retired; its ragged blat was not exactly romantic. Электричество вырабатывал старенький генератор "Хенске", который Терстон выключил перед тем, как они легли спать; его грохочущий треск едва ли кто назвал бы романтичным.
The embers of last night's fire-not really necessary, but tr?s romantic-still winked sleepily in the fireplace. Угли от сгоревших в камине дров - они могли бы их и не жечь, но это же tres романтично - еще сонно перемигивались в камине.
Maybe I was wrong, maybe I put the dope back in my attach?- Может, я ошибся, может, я положил траву в "дипломат"?
Unfortunately, no. К сожалению, не ошибся.
The dope was there, right next to the remains of the Brie they had gorged on before commencing last night's fuckathon. Багги лежал рядом с остатками сыра бри, который они ели перед тем, как приступить к секс-марафону прошлой ночи.
He ran to it, and there was a knock on the door. Он побежал к пластиковому мешочку, и тут же раздался стук в дверь.
No, a hammering on the door. Нет, в дверь забарабанили .
"Just a minute!" Thurston cried, madly merry. - Одну минуту! - прокричал Терстон безумно-веселым голосом.
Carolyn was standing in the bedroom doorway, wrapped in a sheet, but he hardly noticed her. Каролин уже стояла в дверях спальни, завернутая в простыню, но он ее не замечал.
Thurston's mind-still suffering residual paranoia from the previous evening's indulgences-tumbled with unconnected thoughts: revoked tenure, 1984 thought-police, revoked tenure, the disgusted reaction of his three children (by two previous wives), and, of course, revoked tenure. Разум Терстона - страдающий от паранойи, вызванной вчерашними излишествами -заполняли спутанные мысли: расторжение контракта с колледжем, полиция мыслей из "1984", расторжение контракта с колледжем, негативная реакция его троих детей (от двух прежних жен) и, разумеется, расторжение контракта с колледжем.
"Just a minute, just a sec, let me get dressed-" - Одну минуту, одну секунду, дайте мне одеться...
But the door burst open, and-in direct violation of about nine different Constitutional guarantees-two young men strode in. Но дверь распахнулась, и - с прямым нарушением девяти конституционных гарантий - в дом вошли два молодых человека.
One held a bullhorn. Один держал в руке мегафон.
Both were dressed in jeans and blue shirts. Оба в джинсах и синих рубашках.
The jeans were almost comforting, but the shirts bore shoulder-patches and badges. Джинсы почти успокоили, да только на рубашках он увидел нарукавные нашивки и полицейские жетоны.
We don't need no stinkin badges, Thurston thought numbly. Не нужны нам ваши вонючие жетоны , тупо подумал Терстон.
Carolyn shrieked, "Get out of here!" - Убирайтесь отсюда! - завизжала Каролин.
"Check it out, Junes," Frankie DeLesseps said. - Ты только посмотри, дружище. - Френки Дилессепс покачал головой.
"It's When Horny Met Slutty. " - У нас тут "Когда Озабоченный встретил Блядливую".
Thurston snatched up the Baggie, held it behind his back, and dropped it into the sink. Терстон схватил пластиковый пакет, убрал за спину, уронил в раковину.
Junior was eyeing the equipment this move revealed. Младший посмотрел на хозяйство мужчины, открывшееся при этом движении.
"That's about the longest and skinniest dorkola I've ever seen," he said. - Никогда не видел такого длинного и тонкого шланга, - прокомментировал он.
He looked tired, and came by the look honestly-he'd had only two hours' sleep-but he was feeling fine, absolutely ripping, old bean. Выглядел Младший уставшим, и немудрено: спал-то всего два часа, но чувствовал себя прекрасно, просто бесподобно.
Not a trace of a headache. И никаких намеков на головную боль.
This work suited him. Эта работа подходила ему на все сто.
"Get OUT!" Carolyn shouted. - Убирайтесь! - прокричала Каролин.
Frankie said, "You want to shut your mouth, sweetheart, and put on some clothes. - Закрой рот, голуба, и оденься.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x