Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He knew he didn't have to bellow into the goddam thing, Brenda had told him so a hundred times, but he couldn't seem to help it. - Перкинс знал, что нет никакой необходимости орать в эту хреновину, Бренда говорила ему об этом сто раз, но он, похоже, ничего не мог с собой поделать.
"What are you doing at the station on Saturday m-" - Что ты делаешь в участке субботним ут...
"I'm not, I'm at home. - Я не в участке, а дома.
Peter called me and said to tell you it's out on 119, and it's bad. Питер позвонил и попросил передать, что едет на Сто девятнадцатое и дела там плохие.
He said... an airplane and a pulp-truck collided." Он сказал... самолет столкнулся с лесовозом.
She sounded dubious. - В голосе Стейси звучало сомнение.
"I don't see how that can be, but-" - Я не знаю, как такое может быть, но...
A plane. Самолет.
Jesus. Господи.
Five minutes ago, or maybe a little longer, while he'd been raking leaves and singing along with За пять минут до этого, может, чуть больше, когда он сгребал листья и пел вместе с хором:
"How Great Thou Art"- "Как велик Ты..."
"Stacey, was it Chuck Thompson? - Стейси, это Чак Томпсон?
I saw that new Piper of his flying over. Я видел, как его новый "пайпер" пролетел мимо.
Pretty low." Довольно низко.
"I don't know, Chief, I've told you everything Peter told me." - Не знаю, чиф, я сказала вам все, что услышала от Питера.
Brenda, no dummy, was already moving her car so he could back the forest-green Chief’s car down the driveway. Бренда - не дурочка - уже отгоняла свою машину, освобождая подъездную дорожку для травянисто-зеленого патрульного автомобиля чифа.
She had set the portable radio beside his small pile of raked leaves. Портативный приемник она поставила рядом с кучкой опавших листьев.
"Okay, Stace. - Понятно, Стейси.
Power out on your side of town, too?" В твоей части города света тоже нет?
"Yes, and the landlines. - Нет, и телефон не работает.
I'm on my cell. Я звоню по мобильнику.
It's probably bad, isn't it?" Вероятно, все очень плохо, да?
"I hope not. - Надеюсь, что нет.
Can you go in and cover? Ты сможешь приехать и прикрыть нас?
I bet the place is standing there empty and unlocked." Готов спорить, в участке все двери нараспашку и ничего не заперто.
"I'll be there in five. - Буду в пять секунд.
Reach me on the base unit." Найдете меня в диспетчерской.
"Roger that." - Все понял.
As Brenda came back up the driveway, the town whistle went off, its rise and fall a sound that never failed to make Duke Perkins feel tight in the gut. Когда Бренда возвращалась по подъездной дорожке, завыла городская сирена, и от этих завываний, то набирающих силу, то, наоборот, чуть ли не сходящих на нет, Герцогу Перкинсу всегда скручивало живот.
Nevertheless, he took time to put an arm around Brenda. Следовало спешить. Однако он нашел время, чтобы обнять Бренду.
She never forgot that he took the time to do that. И она до конца своих дней помнила о том, что он нашел для этого время.
"Don't let it worry you, Brennie. - Не волнуйся, Бренни.
It's programmed to do that in a general power outage. Сирена включается автоматически, если прекращается централизованная подача электроэнергии.
It'll stop in three minutes. Она смолкнет через три минуты.
Or four. Или через четыре.
I forget which." Забыл через сколько.
"I know, but I still hate it. - Я знаю, но все равно ненавижу эти завывания.
That idiot Andy Sanders blew it on nine-eleven, do you remember? Идиот Энди Сандерс включил сирену одиннадцатого сентября, помнишь?
As if they were going to suicide-bomb us next." Как будто очередной самолет-самоубийцу направили на нас.
Duke nodded. Герцог кивнул.
Andy Sanders was an idiot. Он тоже считал Энди Сандерса идиотом.
Unfortunately, he was also First Selectman, the cheery Mortimer Snerd dummy that sat on Big Jim Rennie's lap. К сожалению, тот был еще и первым членом городского управления, веселеньким тупицей Мортимером Снердом, сидевшим на коленях Большого Джима Ренни.
"Honey, I have to go." - Дорогая, я должен ехать.
"I know." - Понимаю.
But she followed him to the car. - Она пошла следом за ним к автомобилю.
"What is it? - Что случилось?
Do you know yet?" Ты уже знаешь?
"Stacy said a truck and an airplane collided out on 119." - Стейси сказала, что грузовик и самолет столкнулись на Сто девятнадцатом.
Brenda smiled tentatively. Бренда робко улыбнулась:
"That's a joke, right?" - Это шутка, да?
"Not if the plane had engine trouble and was trying to land on the highway," Duke said. - Нет, если у самолета отказал двигатель и пилот попытался приземлиться на шоссе.
Her little smile faded and her fisted right hand came to rest just between her breasts, body language he knew well. Улыбка Бренды исчезла, правая рука со сжатыми в кулак пальцами поднялась к груди. Этот язык тела он знал очень хорошо.
He climbed behind the wheel, and although the Chief’s cruiser was relatively new, he still settled into the shape of his own butt. Сел за руль, и, хотя ездил чиф на относительно новом автомобиле, водительское кресло сильно продавилось под его тяжестью.
Duke Perkins was no lightweight. Герцог Перкинс никогда не ходил в легковесах.
"On your day off!" she cried. - В твой выходной день! - воскликнула Бренда.
"Really, it's a shame! - Это просто безобразие!
And when you could retire on a full P!" И это когда ты мог выйти в отставку с полной пенсией!
"They'll just have to take me in my Saturday slops," he said, and grinned at her. - Меня вынесут вперед ногами. - Он широко улыбнулся.
It was work, that grin. Улыбка эта была частью работы.
This felt like it was going to be a long day. По всему выходило, что денек выдастся длинным.
"Just as I am, Lord, just as I am. - Такой уж я человек, Господи, такой уж я человек.
Stick me a sandwich or two in the fridge, will you?" Оставь мне в холодильнике сандвич или два, хорошо?
"Just one. - Только один.
You're getting too heavy. Ты очень уж толстеешь.
Even Dr. Haskell said so and he never scolds anybody." Даже доктор Хаскел так говорит, а он никогда никого не критикует.
"One, then." - Ладно, один.
He put the shift in reverse... then put it back in park. - Он включил заднюю передачу... потом вернул ручку переключения на парковку.
He leaned out the window, and she realized he wanted a kiss. Выглянул из окна, и Бренда поняла, что он ждет поцелуя.
She gave him a good one with the town whistle blowing across the crisp October air, and he caressed the side of her throat while their mouths were together, a thing that always gave her the shivers and he hardly ever did anymore. Она подарила ему хороший поцелуй, под вой городской сирены, разрывавший свежий октябрьский воздух, а он гладил ей шею, пока их рты не отрывались друг от друга. От подобного поглаживания кожа у нее всегда покрывалась мурашками, и он давно уже такого не делал.
His touch there in the sunshine: she never forgot that, either. Этого прикосновения под ярким солнечным светом Бренда тоже не забыла до конца своих дней.
As he rolled down the driveway, she called something after him. Когда он уже скатывался по подъездной дорожке, она что-то крикнула ему вслед.
He caught part of it but not all. Пару слов Герцог разобрал, но и только.
He really was going to have to get his ears checked. Ему действительно следовало проверить уши.
Let them fit him with a hearing aid if necessary. При необходимости подобрать слуховой аппарат.
Although that would probably be the final thing Randolph and Big Jim needed to kick him out on his aging ass. Хотя, вероятно, только этого маленького штриха и недоставало для того, чтобы Рэндолф и Большой Джим дали крепкого пинка его стареющему заду.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x