Стивен Кинг - Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Жуткий мир тюремного блока смертников, откуда уходят, чтобы не вернуться, приоткрывает дверь последнего пристанища тех, кто переступил не только человеческий, но и Божий закон. По эту сторону электрического стула нет более смертоносного местечка! Никто из того, что вы читали раньше, не сравнится с историей, что начинается на Дороге Смерти и уходит в глубины самых чудовищных тайн человеческой души…

Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He hardly seemed to register the coughing, choking giant's presence at all. Похоже, он вообще не замечал присутствия кашляющего, задыхающегося гиганта.
Although Coffey was kneeling at his very feet, Moores had eyes only for his wife, who was gazing at him with amazement. И хотя Коффи стоял на коленях почти у самых ног Мурса, тот смотрел только на свою жену, а она в ответ глядела с изумлением.
Looking at her was like looking at a dirty mirror which has been wiped clean. Ее лицо напоминало зеркало, с которого стерли тряпочкой пыль.
' John!' Brutal shouted. - Джон, - крикнул Брут.
' Sick it up! - Выдохни это!
Sick it up like you done before!' Выпусти наружу, как раньше!
John went on barking those choked coughs. Джон продолжал кашлять и задыхаться.
His eyes were wet, not with tears but with strain. Глаза его стали влажными, но не от слез, а от напряжения.
Spit flew from his mouth in a fine spray, but nothing else came out. Слюна текла изо рта прозрачной струйкой, однако больше ничего не выходило.
Brutal whammed him on the back a couple of times, then looked around at me. Брут пару раз похлопал его по спине, потом обернулся ко мне:
' He's choking! - Он задыхается!
Whatever he sucked out of her, he's choking on it!' То, что он вытянул из нее, мешает ему дышать!
I started forward. Я бросился вперед.
Before I got two steps, John knee-walked away from me and into the corner of the room, still coughing harshly and dragging for each breath. Но не успел я пройти и двух шагов, как Коффи на коленях передвинулся в угол, продолжая хрипло кашлять и с трудом успевая вдыхать воздух.
He laid his forehead against the wallpaper-wild red roses overspreading a garden wall-and made a gruesome deep hacking sound, as if he were trying to vomit up the lining of his own throat. Он прислонился лбом к обоям - дикие красные розы, обвившие ограду сада, - и издал неприятный горловой звук, словно пытался вывернуть наизнанку собственное горло.
That'll bring the bugs if anything can, I remember thinking, but there was no sign of them. Помню, я подумал тогда, что теперь-то уж наверняка появятся мушки, но их не было.
All the same, his coughing fit seemed to ease a little. Хотя приступ кашля стал вроде бы слабее.
'I'm all right, boss,' he said, still leaning with his forehead against the wild roses. - Со мной все в порядке, босс, - сказал Коффи, все еще уткнувшись лбом в дикие розы на обоях.
His eyes remained closed. Глаза его оставались закрытыми.
I'm not sure how he knew I was there, but he clearly did. Я не знаю, как он понял, что я рядом, но он это знал.
' Honest I am. - Правда, со мной все нормально.
See to the lady.' Позаботьтесь о леди.
I looked at him doubtfully, then turned to the bed. Я посмотрел на него недоверчиво, потом повернулся к кровати.
Hal was stroking Melly's brow, and I saw an amazing thing above it: some of her hair-not very much, but some-had gone back to black. Хэл гладил лоб Мелли, и я с удивлением увидел, что часть ее волос - не много, но заметно, - опять потемнела.
'What's happened?' she asked him. - Что случилось? - спросила она у него.
As I watched, color began to blush into her cheeks. Пока я смотрел, румянец постепенно возвращался на ее щеки.
It was as if she had stolen a couple of roses right out of the wallpaper. Словно она стащила пару роз с обоев.
'How did I get here? - Как я сюда попала?
We were going to the hospital up in Indianola, weren't we? Мы собирались ехать в больницу в Индианолу, правда?
A doctor was going to shoot X-rays into my head and take pictures of my brain.' А врач должен был сделать мне рентген головы и фотографии мозга.
' Shhh,' Hal said. - Тихо, - проговорил Хэл.
'Shhh, dearie, none of that matters now.' - Не надо, дорогая, сейчас это все неважно.
' But I don't understand!' she nearly wailed, - Но я не понимаю! - почти простонала она.
'We stopped at a roadside stand... you bought me a dime packet of posies... and then... I'm here. - Мы остановились где-то по дороге... ты купил мне букет цветов за десять центов... а потом... я здесь.
It's dark! И уже темно!
Have you had your supper, Hal? Ты поужинал, Хэл?
Why am I in the guest room? Почему я в спальне для гостей?
Did I have the X-ray?' Мне сделали рентген?
Her eyes moved across Harry almost without seeing him-that was shock, I imagine-and fixed on me. - Ее глаза скользнули по Харри, почти не видя его- это, наверное, был шок, - и остановились на мне.
'Paul? - Пол?
Did I have the X-ray?' Мне сделали рентген?
' Yes,' I said. - Да, - ответил я.
' It was clear.' - Он оказался хорошим.
' They didn't find a tumor?' - Они не нашли опухоли?
'No,' I said. - Нет.
' They say the headaches will likely stop now.' Сказали, что головные боли теперь прекратятся.
Beside her, Hal burst into tears. Сидевший рядом Хэл расплакался.
She sat forward and kissed his temple. Она приподнялась и поцеловала его в висок.
Then her eyes moved to the comer. Потом ее глаза обратились в угол.
'Who is that Negro man? - Кто этот чернокожий?
Why is he in the corner?' Почему он в углу?
I turned and saw John trying to get up on his feet. Я повернулся и увидел, что Джон пытается подняться.
Brutal helped him and John made it with a final lunge. Брут помог ему, и наконец Джон встал рывком.
He stood facing the wall, though, like a child who has been bad. He was still coughing in spasms, but these seemed to be weakening now. Он стоял лицом к углу, как ребенок, который плохо себя вел, и все еще кашлял, но эти приступы, казалось, уже слабели.
' John,' I said. - Джон, - позвал я.
'Turn around, big boy, and see this lady.' - Повернись, парень, и посмотри на эту леди.
He slowly turned. Он медленно повернулся.
His face was still the color of ashes, and he looked ten years older, like a once powerful man at last losing a long battle with consumption. Лицо его все еще было цвета пепла, он казался на десять лет старше - как некогда сильный человек, проигравший долгую борьбу с чахоткой.
His eyes were cast down on his prison slippers, and he looked as if he wished for a hat to wring. Его глаза устремились на тюремные шлепанцы, и казалось, будто он жалеет, что явился без шляпы.
'Who are you?' she asked again. - Кто ты? - опять спросила Мелинда.
'What's your name?' - Как тебя зовут?
'John Coffey, ma'am,' he said, to which she immediately replied, - Джон Коффи, мэм, - ответил он, на что она немедленно отреагировала:
' But not spelled like the drink.' - Только пишется не так, как напиток.
Hal started beside her. Хэл вздрогнул рядом с ней.
She felt it, and patted his hand reassuringly without taking her eyes from the black man. Она почувствовала и, успокаивая, потрепала его по руке, не отрывая глаз от чернокожего.
'I dreamed of you,' she said in a soft, wondering voice. - Ты мне снился, - вымолвила она нежным, чуть удивленным голосом.
'I dreamed you were wandering in the dark, and so was I. - Мне снилось, что ты бродил в темноте и я тоже.
We found each other.' И мы нашли друг друга.
John Coffey said nothing. Джон Коффи молчал.
'We found each other in the dark,' she said. - Мы нашли друг друга в темноте, - повторила она.
' Stand up, Hal, you're pinning me in here.' - Встань, Хэл, ты мешаешь мне подняться.
He got up and watched with disbelief as she turned back the counterpane. Он встал и с недоверием наблюдал, как она откидывает одеяло.
'Melly, you can't-' - Мелли, ты не можешь...
'Don't be silly,' she said, and swung her legs out. - Не глупи, - сказала она и спустила ноги.
' Of course I can.' - Конечно, могу.
She smoothed her nightgown, stretched, then got to her feet. - Она расправила ночную рубашку, потянулась и встала на ноги.
'My God,' Hal whispered. - Боже мой, - прошептал Хэл.
'My dear God in heaven, look at her.' - Боже Всемилостивый, посмотрите на нее.
She went to John Coffey. Мелли подошла в Джону Коффи.
Brutal stood away from her, an awed expression on his face. Брут стоял поодаль с выражением почти мистического страха на лице.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x