Стивен Кинг - Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Жуткий мир тюремного блока смертников, откуда уходят, чтобы не вернуться, приоткрывает дверь последнего пристанища тех, кто переступил не только человеческий, но и Божий закон. По эту сторону электрического стула нет более смертоносного местечка! Никто из того, что вы читали раньше, не сравнится с историей, что начинается на Дороге Смерти и уходит в глубины самых чудовищных тайн человеческой души…

Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'Since then, just a mulekick at the door every once in awhile, you know.' - А потом периодически бил ногой в дверь.
Dean was so relieved to see us that he was babbling. - Дин так обрадовался нашему возвращению, что болтал без умолку.
His glasses slipped down to the end of his nose, which was shiny with sweat, and he pushed them back up. Его очки сползли на кончик носа, блестящий от пота, и он пальцем вернул их на место.
We passed Wharton's cell. Мы прошли камеру Уортона.
That worthless young man was flat on his back, snoring like a sousaphone. Этот никчемный молодой человек лежал на спине и храпел, как паровоз.
His eyes were shut this time, all right. На этот раз его глаза были закрыты.
Dean saw me looking and laughed. Дин увидел, куда я смотрю, и засмеялся.
'No trouble from that guy! - С этим парнем - никаких проблем.
Hasn't moved since he laid back down on his bunk. С тех пор, как свалился, даже не шелохнулся.
Dead to the world. Умер для всего мира.
As for Percy kicking the door every now and then, I never minded that a bit. Что касается Перси и его пинков в дверь, то это меня совсем не волновало.
Was glad of it, tell you the truth. Я даже рад был, честно говоря.
If he didn't make any noise at all, I'd start wonderin if he hadn't choked to death on that gag you slapped over his cakehole. Если бы он сидел совсем тихо, я бы заволновался, не задохнулся ли он там до смерти из-за этой ленты, которой вы заклеили его хлеборезку.
But that's not the best. Но не это самое удивительное.
You know the best? Главное знаете что?
It's been as quiet as Ash Wednesday morning in New Orleans! Здесь было тихо, как в великий пост в Новом Орлеане!
Nobody's been down all night!' За всю ночь никто не появлялся!
He said this last in a triumphant, gloating voice. - Последние слова он произнес торжествующим тоном.
' We got away with it, boys! - Мы сделали это, ребята!
We did!' Сделали!
That made him think of why we'd gone through the whole comedy in the first place, and he asked about Melinda. И тут он вспомнил о том, ради чего, собственно, затевался весь этот спектакль, и спросил о Мелинде.
' She's fine,' I said. - Она здорова, - сказал я.
We had reached John 's cell. Мы дошли до камеры Джона.
What Dean had said was just starting to sink in: We got away with it, boys... we did. Слова Дина только начали доходить до сознания: "Мы сделали это, ребята... сделали". - Это было так же... ну, ты понимаешь...
' Was it like... you know... the mouse?' Dear asked. - Как с мышью? - уточнил Дин.
He glanced briefly at the empty cell when Delacroix had lived with Mr. Jingles, then down a the restraint room, which had been the mouse's seeming point of origin. Он быстро взглянул на пустую камеру, где раньше обитали Делакруа с Мистером Джинглзом, потом в сторону смирительной комнаты, откуда якобы мышь и появилась.
His voice dropped, the way people's voices do when they enter a big church where even the silence seems to whisper. Голос его стал тише, так затихают голоса при входе в большую церковь, где даже тишина, кажется, говорит шепотом.
'Was it a... ' He gulped. - Это было... - Он сглотнул.
' Shoot, you know what I mean-was it a miracle?' - Слушай, ты понимаешь, о чем я.
The three of us looked at each other briefly, confirming what we already knew. Это было чудо? Мы переглянулись, подтверждая то, что уже знали.
'Brought her back from her damn grave is what he did,' Harry said. - Он ее вытащил из самой могилы, вот что он сделал, - сказал Харри.
' Yeah, it was a miracle, all right.' - Да, это было чудо.
Brutal opened the double locks on the cell, and gave John a gentle push inside. Брут открыл двойной замок на двери и слегка подтолкнул Джона внутрь.
' Go on, now, big boy. - Входи, парень.
Rest awhile. Отдохни немного.
You earned it. Ты заслужил.
We'll just settle Percy's hash-' Мы сейчас разберемся с Перси...
'He's a bad man,' John said in a low, mechanical voice. - Он - плохой человек, - проговорил Джон тихим механическим голосом.
'That's right, no doubt, wicked as a warlock,' Brutal agreed in his most soothing voice, 'but don't you worry a smidge about him, we're not going to let him near you. - Правильно, сомнений нет, злой, как колдун, -согласился Брут, говоря самым мягким тоном, -но ты не беспокойся, мы его к тебе не допустим.
You just ease down on that bunk of yours and I'll have that cup of coffee to you in no time. Просто полежи на своей койке, а я скоро принесу тебе кофе.
Hot and strong. Горячий и крепкий.
You'll feel like a new man.' И ты сразу почувствуешь себя другим человеком.
John sat heavily on his bunk. Джон тяжело опустился на койку.
I thought he'd fall back on it and roll to the wall as he usually did, but he just sat there for the time being, hands clasped loosely between his knees, head lowered, breathing hard through his mouth. Я думал, он ляжет и отвернется, как обычно, к стене, но он просто сидел, свесив руки между колен, опустив голову и тяжело дыша ртом.
The St. Christopher's medal Melinda had given him had fallen out of the top of his shirt and swung back and forth in the air. Медальон со Святым Кристофером, который дала ему Мелинда, выскользнул из ворота рубашки и качался в воздухе.
He'll keep you safe, that's what she'd told him, but John Coffey didn't look a bit safe. Она сказала, что медальон спасет его, но Джон не выглядел спасенным.
He looked like he had taken Melinda's place on the lip of that grave Harry had spoken of. Похоже было, что он занял место Мелинды на краю могилы, о которой говорил Харри.
But I couldn't think about John Coffey just then I turned around to the others. Но тогда мне было не до Коффи. Я повернулся к ребятам.
'Dean, get Percy's pistol and hickory stick.' - Дин, достань пистолет и дубинку Перси.
'Okay.' - Ладно.
He went back up to the desk, unlocked the drawer with the gun and the stick in it, and brought them back. - Он вернулся к столу, открыл ящик и вытащил пистолет и дубинку.
'Ready?' I asked them. - Готовы? - спросил я их.
My men-good men, and was never prouder of them than I was that night, nodded. Мои люди - верные, я никогда так не гордился ими, как в ту ночь, - кивнули.
Harry and Dean both looked nervous; Brutal as stolid as ever. Харри и Дин слегка нервничали, а Брут был невозмутим, как всегда.
'Okay. - Хорошо.
I'm going to do the talking. Говорю я.
The less the rest of you open your mouths, the better it'll probably be and the quicker it'll probably wrap up... for better or worse. Чем меньше вы открываете рот, тем лучше и тем быстрее все кончится... к лучшему или худшему.
Okay?' Годится?
They nodded again. Они опять кивнули.
I took a deep breath and walked down to the Green Mile restraint room. Я сделал глубокий вдох и пошел по Зеленой Миле к смирительной комнате.
Percy looked up, squinting, when the light fell on him. Перси поднял глаза и зажмурился, когда я включил свет.
He was sitting on the floor and licking at the tape I had slapped across his mouth. Он сидел на полу и облизывал пленку, которой я заклеил его рот.
The part I'd wound around to the back of his head had come free (probably the sweat and brilliantine in his hair had loosened it), and he'd gotten a ways toward getting the rest off, as well. Та часть, которую я закрепил на затылке, отстала (возможно, от пота или бриолина в волосах), и он мог попытаться отодрать и остаток ленты.
Another hour and he would've been bawling for help at the top of his lungs. Еще час и он вопил бы о помощи во всю мощь своих легких.
He used his feet to shove himself a little way backward when we came in, then stopped, no doubt realizing that there was nowhere to go except for the southeast corner of the room. Действуя ногами, ему удалось слегка отодвинуться назад, когда мы зашли, потом он остановился, сообразив, что деваться некуда, кроме юго-восточного угла комнаты.
I took his gun and stick from Dean and held them out in Percy's direction. Я взял пистолет и дубинку у Дина и протянул их в сторону Перси.
'Want these back?' I asked. - Хочешь получить обратно? - спросил я.
He looked at me warily, then nodded his head. Он настороженно посмотрел на меня, потом кивнул.
'Brutal,' I said. 'Harry. - Брут, Харри.
Get him on his feet.' Поднимите его.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x