Стивен Кинг - Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Жуткий мир тюремного блока смертников, откуда уходят, чтобы не вернуться, приоткрывает дверь последнего пристанища тех, кто переступил не только человеческий, но и Божий закон. По эту сторону электрического стула нет более смертоносного местечка! Никто из того, что вы читали раньше, не сравнится с историей, что начинается на Дороге Смерти и уходит в глубины самых чудовищных тайн человеческой души…

Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The cell door was open, and Old Toot-Toot sat on The Chief's bunk, his wispy white hair flying. Дверь камеры была открыта, на койке Вождя сидел старик Тут-Тут, его светлые волосы растрепались.
'There come-stains all over dis sheet,' Toot-Toot remarked. - Здесь пятна спермы по всей простыне, - заметил Тут-Тут.
'He mus' be tryin to get rid of it before you fellas boil it off.' - Он, должно быть, старался освободиться от нее, чтобы вы ее не сварили.
And he cackled. И он захихикал.
' Shut up, Toot,' Dean said. - Заткнись, Тут, - сказал Дин.
'Let's play this serious.' - Давай играть серьезно.
'Okay,' Toot-Toot said, immediately composing his face into an expression of thunderous gravity. - Ладно. - Тут-Тут немедленно напустил на себя выражение предгрозовой мрачности.
But his eyes twinkled. Но глаза его подмигивали.
Old Toot never looked so alive as when he was playing dead. Старый Тут всегда оживлялся, когда играл мертвецов.
I stepped forward. Я вышел вперед.
'Arlen Bitterbuck, as an officer of the court and of the state of blah-blah, I have a warrant for blah-blah, such execution to be carried out at twelve-oh-one on blah-blah, will you step forward?' - Арлен Биттербак, как представитель суда штата такого-то, я имею предписание на то-то и то-то, казнь должна состояться в 12.01, тогда-то и тогда-то, выйдите вперед, пожалуйста.
Toot got off the bunk. Тут поднялся с койки.
'I'm steppin forward, I'm steppin forward, I'm steppin forward,' he said. - Я выхожу вперед, я выхожу вперед, я выхожу вперед, - забубнил он.
'Turn around,' Dean said, and when Toot-Toot turned, Dean examined the dandruffy top of his head. - Повернись, - приказал Дин и, когда Тут-Тут повернулся, осмотрел его плешивую макушку.
The crown of The Chiefs head would be shaved tomorrow night, and Dean's check then would be to make sure he didn't need a touch-up. Макушку Вождя обреют завтра вечером, и тогда Дин проверит, не нужно ли чего подправить.
Stubble could impede conduction, make things harder. Щетина может уменьшить проводимость и будет тяжелее.
Everything we were doing today was about making things easier. А все, что мы делали сегодня, призвано облегчить процедуру.
'All right, Arlen, let's go,' I said to Toot-Toot, and away we went. - Все нормально, пошли, Арлен, - сказал я Тут-Туту, и мы вышли.
'I'm walkin down the corridor, I'm walkin down the corridor, I'm walkin down the corridor,' Toot said. - Я иду по коридору, я иду по коридору, я иду по коридору, я иду по коридору, - заговорил Тут.
I flanked him on the left, Dean on the right. Harry was directly behind him. Я шел слева от него, Дин - справа, Харри сразу за ним.
At the head of the corridor we turned right, away from life as it was lived in the exercise yard and toward death as it was died in the storage room. В начале коридора мы повернули направо, прочь от жизни в прогулочном дворике, навстречу смерти - в помещении склада.
We went into my office, and Toot dropped to his knees without having to be asked. Мы вошли в мой кабинет, и Тут упал на колени, хотя его не просили об этом.
He knew the script, all right, probably better than any of us. Он знал сценарий, хорошо знал, наверное, лучше, чем любой из нас.
God knew he'd been there longer than any of us. Ведь он находился здесь. Бог знает, насколько дольше нас.
'I'm prayin, I'm prayin, I'm prayin,' Toot-Toot said, holding his gnarled hands up. - Я молюсь, я молюсь, я молюсь, - Тут-Тут сложил свои корявые руки.
They looked like that famous engraving, you probably know the one I mean. Они были похожи на знаменитую гравюру, вы, наверное, знаете, о чем я говорю:
' The Lord is my shepherd, so on 'n so forth.' "Бог - мой пастырь" и т. д. и т. п.
'Who's Bitterbuck got?' Harry asked. - А кто будет читать молитву с Биттербаком? -спросил Харри.
'We're not going to have some Cherokee medicine man in here shaking his dick, are we?' - Нам ведь не надо, чтобы какой-нибудь ирокезский знахарь тряс тут своим членом?
'Actually-' - В самом деле...
'Still prayin, still prayin, still gettin right with Jesus,' Toot overrode me. - Все еще молюсь, все молюсь, молюсь Господу Иисусу, - перебил меня Тут.
' Shut up, you old gink,' Dean said. - Заткнись, старый чудак, - бросил Дин.
' I'm prayin!' - Я молюсь!
' Then pray to yourself.' - Молись про себя.
'What's keepin you guys?' Brutal hollered in from the storage room. - Вы чего задерживаетесь? - крикнул из склада Брут.
That had also been emptied for our use. Его тоже освободили для наших целей.
We were in the killing zone again, all right; it was a thing you could almost smell. Мы снова были в зоне убийства, и казалось, что здесь даже пахнет смертью.
'Hold your friggin water!' Harry yelled back. - Подожди, не кипятись! - прокричал Харри в ответ.
' Don't be so goddam impatient!' - Не будь так нетерпелив.
'Prayin,' Toot said, grinning his unpleasant sunken grin. - Молюсь, - проговорил Тут, улыбаясь своей неприятной беззубой улыбочкой.
'Prayin for patience, just a little goddam patience.' - Молюсь за терпение, за чуточку терпения, чтоб его...
'Actually, Bitterbuck's a Christian-he says,' I told them, 'and he's perfectly happy with the Baptist guy who came for Tillman Clark. - На самом деле, Биттербак утверждает, что он христианин, - сказал я им, - и он очень рад, что к нему придет баптист, который был у Тиллмана Кларка.
Schuster, his name is. Его фамилия Шустер.
I like him, too. Мне он тоже нравится.
He's fast, and he doesn't get them all worked up. Он быстрый, и помогает им успокоиться.
On your feet, Toot. Вставай, Тут.
You prayed enough for one day.' На сегодня хватит молитв.
'Walkin,' Toot said. - Иду.
'Walkin again, walkin again, yes sir, walkin on the Green Mile.' Опять иду, опять иду, да, сэр, иду по Зеленой Миле.
Short as he was, he still had to duck a little to get through the door on the far side of the office. Тут был маленький, и все равно пригнулся, чтобы пройти в дверь в дальней стене кабинета.
The rest of us had to duck even more. Всем остальным пришлось нагибаться еще сильнее.
This was a vulnerable time with a real prisoner, and when I looked across to the platform where Old Sparky stood and saw Brutal with his gun drawn, I nodded with satisfaction. Для настоящего узника это был больной момент, и, посмотрев на платформу, где стоял Олд Спарки, а рядом Брут с винтовкой, я удовлетворенно кивнул.
Just right. Все нормально.
Toot-Toot went down the steps and stopped. Тут-Тут спустился по ступенькам и остановился.
The folding wooden chairs, about forty of them, were already in place. Складные стулья, около сорока, уже стояли по местам.
Bitterbuck would cross to the platform on an angle that would keep him safely away from the seated spectators, and half a dozen guards would be added for insurance. Биттербак пройдет к платформе на безопасном для сидящих зрителей расстоянии, плюс еще шесть охранников обеспечат безопасность.
Bill Dodge would be in charge of those. За это отвечает Билл Додж.
We had never had a witness menaced by a condemned prisoner in spite of what was, admittedly, a raw set-up, and that was how I meant to keep it. У нас никогда не было случаев нападения приговоренного на свидетелей, несмотря на такой достаточно примитивный антураж, и я думал, что так и должно быть.
'Ready, boys?' Toot asked when we were back in our original formation at the foot of the stairs leading down from my office. - Парни, готовы? - спросил Тут, когда мы вернулись своим первоначальным составом к ступенькам из моего кабинета.
I nodded, and we walked to the platform. Я кивнул, и мы прошли на платформу.
What we looked like more than anything, I often thought, was a color-guard that had forgotten its flag. Я часто думал, что мы похожи на знаменосцев, забывших где-то свой флаг.
'What am I supposed to do?' Percy called from behind the wire mesh between the storage room and the switch room. - А что мне делать? - спросил Перси из-за сетчатого окошка между складом и аппаратной.
'Watch and learn,' I called back. - Смотри и учись, - крикнул я в ответ.
'And keep yer hands off yer wiener,' Harry muttered. - И держи руки подальше от своей сосиски, -пробормотал Харри.
Toot-Toot heard him, though, and cackled. Но Тут-Тут услышал его и захихикал.
We escorted him up onto the platform and Toot turned around on his own-the old vet in action. Мы провели его на платформу. Тут повернулся кругом - старый ветеран в действии.
'Sittin down,' he said, 'sittin down. sittin down, takin a seat in Old Sparky's lap.' - Я сажусь, - объявил он, - сажусь, сажусь на колени к Олд Спарки.
I dropped to my right knee before his right leg. Я присел на правое колено у его правой ноги.
Dean dropped to his left knee before his left leg. Дин присел на левое колено у левой ноги Тута.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x