Стивен Кинг - Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Жуткий мир тюремного блока смертников, откуда уходят, чтобы не вернуться, приоткрывает дверь последнего пристанища тех, кто переступил не только человеческий, но и Божий закон. По эту сторону электрического стула нет более смертоносного местечка! Никто из того, что вы читали раньше, не сравнится с историей, что начинается на Дороге Смерти и уходит в глубины самых чудовищных тайн человеческой души…

Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'I'll tell you what,' Percy said. 'If that toothless old whoremaster will sell you that Corona box for four cents, I'll sneak some cotton batting out of the dispensary to line it with. - Знаешь что, - сказал Перси, - если этот беззубый старый развратник отдаст тебе коробку от сигар "Корона" за четыре цента, я утащу немного ваты из амбулатории, чтобы сделать подстилку.
We'll make us a regular Mousie Hilton, before we're through.' Устроим такой мышиный "Хилтон", пока ты здесь.
He shifted his eyes to me. - Он перевел взгляд на меня.
'I'm supposed to write a switch-room report about Bitterbuck,' he said. - Я должен написать рапорт о работе в аппаратной при казни Биттербака, - продолжил он.
' Is there some pens in your office, Paul?' - Поль, у тебя в кабинете есть ручки?
' Yes, indeed,' I said. - Конечно.
' Forms, too. И бланки тоже.
Lefthand top drawer.' В левом верхнем ящике.
'Well, that's aces,' he said, and went swaggering off. - Отлично, - сказал он и ушел с важным видом.
Harry and I looked at each other. Мы с Харри переглянулись.
'Is he sick, do you think?' Harry asked. - Он что, заболел? - удивился Харри.
'Maybe went to his doctor and found out he's only got three months to live?' - Может, пошел к врачу и ему сказали, что жить осталось три месяца?
I told him I didn't have the slightest idea what was up. Я ответил, что не имею ни малейшего понятия.
It was the truth then, and for awhile after, but I found out in time. И это было правдой, и тогда, и немного позже, но со временем я все узнал.
And a few years later, I had an interesting supper-table conversation with Hal Moores. Через несколько лет у меня состоялся интересный разговор за ужином с Хэлом Мурсом.
By then we could talk freely, what with him being retired and me being at the Boys' Correctional. К тому времени мы уже могли говорить свободно, он был уже на пенсии, а я служил в исправительной колонии для мальчиков.
It was one of those meals where you drink too much and eat too little, and tongues get loosened. За этим ужином мы много пили, но мало ели, и наши языки развязались.
Hal told me that Percy had been in to complain about me and about life on the Mile in general. Хэл рассказал мне, что Перси жаловался на меня и на жизнь на Миле в целом.
This was just after Delacroix came on the block, and Brutal and I had kept Percy from beating him half to death. Это случилось как раз после поступления Делакруа в блок, когда мы с Брутом не дали Перси избить новенького до полусмерти.
What had griped Percy the most was me telling him to get out of my sight. Больше всего Перси задело то, что я велел ему уйти с глаз долой.
He didn't think a man who was related to the governor should have to put up with talk like that. Он считал, что с человеком, приходящимся родственником самому губернатору, нельзя разговаривать подобным тоном.
Well, Moores told me, he had stood Percy off for as long as he could, and when it became dear to him that Percy was going to try pulling some strings to get me reprimanded and moved to another part of the prison at the very least, he, Moores, had pulled Percy into his office and told him that if he quit rocking the boat, Moores would make sure that Percy was out front for Delacroix's execution. Мурс сообщил, что сдерживал Перси, как мог, но когда стало ясно, что Перси собирается использовать свои связи, чтобы добиться моего наказания и перевода как минимум в другую часть тюрьмы. Мурс вызвал Перси к себе в кабинет и сказал, что если тот перестанет раскачивать лодку, то Мурс сделает так, чтобы Перси распоряжался на казни Делакруа.
That he would, in fact, be placed right beside the chair. То есть чтобы он стоял за электрическим стулом.
I would be in charge, as always, but the witnesses wouldn't know that; to them it would look as if Mr. Percy Wetmore was boss of the cotillion. Командовать буду, как всегда, я, но зрители этого не узнают, им будет казаться, что главный распорядитель - мистер Перси Уэтмор.
Moores wasn't promising any more than what we'd already discussed and I'd gone along with, but Percy didn't know that. He agreed to leave off his threats to have me reassigned, and the atmosphere on E Block sweetened. Мурс не обещал больше того, что мы уже обсудили и на что я готов был пойти, но Перси этого не знал Он согласился оставить угрозы о переводе меня в другое место, и атмосфера в блоке "Г" улучшилась Он даже не возражал против того, чтобы Делакруа держал при себе старого врага Перси.
He had even agreed that Delacroix could keep Percy's old nemesis as a pet. Забавно, как меняются некоторые люди под воздействием верного стимула.
It's amazing how some men can change, given the right incentive; in Percy's case, all Warden Moores had to offer was the chance to take a bald little Frenchman's life. В случае с Перси все, что начальнику Мурсу пришлось предложить - это шанс отнять жизнь у маленького лысого французика.
9 9
Toot-Toot felt that four cents was far too little for a prime Corona cigar box, and in that he was probably right-cigar boxes were highly prized objects in prison. Тут-Туту показалось, что четыре цента слишком мало за отличную коробку от сигар "Корона", и в этом он, наверное, был прав - коробки от сигар высоко ценились в тюрьме.
A thousand different small items could be stored in them, the smell was pleasant, and there was something about them that reminded our customers of what it was like to be free men. В них можно хранить тысячу разных мелочей, от них шел приятный запах, а еще в них было нечто, напоминавшее нашим обитателям о свободе.
Because cigarettes were permitted in prison but cigars were not, I imagine. Наверное потому, что сигареты разрешены в тюрьме, а сигары нет.
Dean Stanton, who was back on the block by then, added a penny to the pot, and I kicked one in, as well. Дин Стэнтон, вернувшийся уже снова на блок, добавил цент, и я тоже бросил один.
When Toot still proved reluctant, Brutal went to work on him, first telling him he ought to be ashamed of himself for behaving like such a cheapskate, then promising him that he, Brutus Howell, would personally put that Corona box back in Toot's hands the day after Delacroix's execution. Когда Тут все еще упорствовал, в дело вступил Брут, сказав, что стыдно быть таким скупердяем, и пообещав, что он, Брутус Ховелл, лично вручит эту коробку в руки Тута на следующий день после казни Делакруа.
'Six cents might or might not be enough if you was speaking about selling that cigar box, we could have a good old barber-shop argument about that,' Brutal said, 'but you have to admit it's a great price for renting one. - Шесть центов, возможно и недостаточно, если говорить о продаже коробки, тут можно спорить очень долго, - сказал Брут, - но, согласись, это хорошая цена за аренду.
He's gonna walk the Mile in a month, six weeks at the very outside. Он пройдет по Миле через месяц, ну максимум через шесть недель.
Why, that box'll be back on the shelf under your cart almost before you know it's gone.' И потом коробка окажется под твоей тележкой еще раньше, чем ты узнаешь, что его уже нет.
'He could get a soft-hearted judge to give im a stay and still be here to sing - Да, он еще найдет себе мягкого судью, чтобы заменить приговор, и будет еще сидеть и распевать
"Should old acquaintances be forgot," Toot said, but he knew better and Brutal knew he did. Old Toot-Toot had been pushing that damned Bible-quoting cart of his around Cold Mountain since Pony Express days, practically, and he had plenty of sources, better than ours, I thought then. "Я позабуду всех друзей", - сказал Тут, хотя возил свою чертову тележку с библейскими изречениями с незапамятных времен, и у него было много источников информации... думаю, получше, чем у нас.
He knew Delacroix was fresh out of soft-hearted judges. Он знал, что для Делакруа не найдется добрых судей.
All he had left to hope for was the governor, who as a rule didn't issue clemency to folks who had baked half a dozen of his constituents. Ему оставалось надеяться только на губернатора, а тот, как правило, не миловал людей, поджаривших заживо полдюжины его избирателей.
'Even if he don't get a stay, that mouse'd be shitting in that box until October, maybe even Thanksgiving,' Toot argued, but Brutal could see he was weakening. - Даже если он не получит отсрочки, эта мышь будет гадить в коробку до октября, а может, и до Дня Благодарения, - спорил Тут, но Брут видел, что он уже сдается.
'Who gonna buy a cigar box some mouse been using for a toilet?' - А кто потом купит коробку из-под сигар, служившую мышиным туалетом?
'Oh jeez-Louise,' Brutal said. - О Господи, - вздохнул Брут.
'That's the numbest thing I've ever heard you say, Toot. - Большей нелепости я от тебя никогда не слышал, Тут.
I mean, that takes the cake. Дальше уже некуда.
First, Delacroix will keep the box clean enough to eat a church dinner out of-the way he loves that mouse, he'd lick it clean if that's what it took.' Во-первых, Делакруа станет поддерживать чистоту в коробке, так что из нее можно будет есть церковный обед - он так любит свою мышь, что вылижет коробку дочиста, если дело в этом.
'Easy on dat stuff,' Toot said, wrinkling his nose. - Ладно, с этим ясно, - согласился Тут, сморщив нос.
'Second,' Brutal went on, 'mouse-shit is no big deal, anyway. - А во-вторых, - продолжал Брут, - мышиный помет не проблема.
It's just hard little pellets, looks like birdshot. В конце концов, это всего лишь твердые комочки, похожие на мелкую дробь.
Shake it right out. Nothing to it.' Вытряхнешь - и все.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Зеленая Миля - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x