Харлан Эллисон - Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Харлан Эллисон - Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Харлан Эллисон - Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Харлан Эллисон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сделайте сами — так называется набор, который Мэйдж заказала и получила по почте. Наборы существовали разные, на любой вкус, на любую тему. Но набор, приобретённый Мэйдж, был особого сорта...

Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Харлан Эллисон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"...you must not re-enter the room once you have placed the Deadly Nightshade. "Вы не должны входить в помещение, в котором спрятали Смертоносный Паплен.
Exposure begins once the sheet is spread..." Его действие начинается, как только его натянут".
Well! Ладно!
She certainly wasn't going to chance that. Тут она действительно ничего не может изменить!
As it was, she would have to invent a reason for coming to bed after he had retired. Как бы там ни было, следует придумать причину не ложиться спать раньше, чем заснет Карл.
Perhaps the Midnight Movie on tri-V. Может, Полночное Представление по стереовизору?..
Nor was she going to foul it up as she had with the Animaux Tube. Или же она опять все напортила, как с той Живой Трубкой?..
But just the same...those stinking socks. А теперь вот эти мерзкие носки...
On a level far deeper than any conscious urge to murder Carl, the training of a lifetime, the murmured words of her Mother, and the huge distaste of her Father for litter, sent her to the broom closet. На уровне более глубоком, чем осознанное стремление убить Карла, выработанные жизнью привычки, успокаивающие слова ее матери, невероятное отвращение ее отца к беспорядку заставили ее обратиться к медицинскому шкафчику.
She re-opened the door, and yes...just by holding the broom tightly at the sucker-straws, by keeping her wrist flexed and tight to maintain rigid balanced control, she was able to snag the socks, one by one. -and withdraw them. - without entering the room. - and close the door again. Мэйдж приоткрыла дверь спальни. Ну да, теперь надо дотянуться до шкафчика, заставить руку согнуться, наклониться, застыв в положении неустойчивого равновесия, осторожно вытянуть носки и выбросить их, не заходя в спальню, и снова закрыть дверь.
Madge congratulated herself, once she had slung the stench-filled socks into the dispop. Мэйдж могла поздравить себя, швыряя зловонные носки в мусоропровод.
She busied herself in the kitchen, punching out a scrumptious frappe dessert for Carl's dinner. His last dinner on this Earth. Or anywhere. Она суетилась на кухне, готовя великолепный десерт Карлу на обед, его последний обед на Земле и вообще где бы то ни было.
Not that he'd notice, the big boob, not that he'd notice. Он ничего не подозревает, здоровенный болван!
Nor did she notice the great wrinkle in one end of the Deadly Nightshade. Caused by the prodding of the broom handle. А разве она подозревала о крупной морщине, появившейся на Смертоносном Паплене из-за толчка дверцей медицинского шкафчика?
He was yawning, and it looked like the eroded south forty getting friendly. * * * Карл зевнул. Это выглядело так, словно изъеденная коррозией сорокатонная яхта попыталась дружески улыбнуться.
"Jeezus, Madge honey, I nearly overslept. - Господи, Мэйдж, милашка, я чуть было не проспал!
Whyn'tcha wake me? Что же ты не разбудила меня?
I'll be late for my shift. " Так и на службу опоздать недолго.
She gawked, stricken. Мэйдж ошеломленно захлопала глазами.
Twice! Минус два!
"I ain't never seen nothin' like it, honey. - Мне никогда ничего подобного не мерещилось, крошка.
I was enjoyin' the best sleep of my life, but this here bright, real bright streak of light was in my dreams, y'know? Пожалуй, это самый лучший сон в моей жизни. Но знаешь, мне все время мешал свет, этакий обычный яркий свет.
An' I couldn't rest easy, y'know. И я никак не мог успокоиться.
I kept squintin' and tossin' and finally hadda get up, cause I mean, Jeezus, it was painful. Я крутился и вертелся и, наконец, заставил себя встать, коли ничего другого не оставалось. Господи, как там было красочно, аж до озноба!
Piercin', y'know? Ясно тебе?
So I got up, an' a lucky thing, too, or I'd'a missed my shift. Вот и пришлось проснуться, что только на пользу, а то опоздал бы.
Whyn'tcha wake me, huh?" Чего же ты меня не разбудила?
She mumbled a reply, her face hot and her hands constantly at her mouth; she had the urge to clamp down hard with her teeth, to keep from shrieking. Мэйдж что-то пробормотала в оправдание, залившись краской. Ее руки непроизвольно тянулись ко рту. Она чувствовала, что если не стиснет покрепче зубы, того и гляди, сорвется на крик.
She continued to mumble, punched-out a hurried breakfast, and summarily ushered him off to his expressway. Мэйдж продолжала бормотать, поспешно готовя завтрак, пока не выставила Карла на работу.
Then she sank into a chair and had a good, deep cry. Тогда она рухнула в кресло и разразилась отчаянными, облегчающими рыданиями.
Later, when she was certain she had control of herself, she got out the pamphlet again. Позже, когда она была уверена, что взяла себя в руки, Мэйдж снова раскрыла инструкцию.
This time there was no mistaking the annoyance in the pamphlet's voice. На этот раз в голосе слышалось безошибочное раздражение.
"You failed again. - Вы опять допустили ошибку.
I can tell from your emanations. Я могу определить это по вашему излучению.
Very seldom does anyone need two of the methods provided by our Kits...you are the first one in nearly eight thousand Kits that has needed all three. Крайне редко, чтобы кому-либо потребовалось воспользоваться двумя методами, предлагаемыми в Наборе, и вы первая из почти восьми тысяч заказчиков, для кого оказались необходимы все три.
We hope you are proud of yourself." Смею заверить, вы можете гордиться собой.
"His dirty socks," she began, - Эти проклятые носки, - начала Мэйдж.
"I had to get them out. - Мне пришлось выбросить их.
I just couldn't stand the thought..." Но я даже не переступала...
"I do not wish apologies. - Я не нуждаюсь в ваших объяснениях.
I want attention! Я нуждаюсь во внимательности!
The third method is very simple - even a dunce - " Третий метод крайне прост. Даже тупица...
"There's no need to get nasty about it!" she interrupted. - Нет необходимости переходить на грубости! -вставила Мэйдж.
" - even a dunce cannot fail with it," the booklet plowed on ruthlessly. - ... даже тупица не сможет здесь напортачить, -безжалостно продолжала инструкция.
"Take out the last article contained in the Kit. The heart-globe. - Возьмите последнее устройство, находящееся в Наборе, Сердце-Шар.
Do not agitate it as it is a sympathetic stimulator of the heartbeat - " Then the sound came to Madge, and the knowledge that someone was near. Не встряхивайте его, поскольку это симпатический стимулятор сердечной деятельности... Тут какой-то звук дошел до сознания Мэйдж и понимание того, что рядом кто-то есть.
Listening. She flipped the pamphlet closed, but it was too late. Much too late. Мэйдж прислушалась и закрыла инструкцию, заставив ее замолчать, но было уже поздно, слишком поздно.
Carl stood at the door. He showed his decaying teeth in a brown smile without humor. В дверях стоял Карл, скаля гнилые зубы в невеселой усмешке.
"I came back," he said. - Я вернулся, - объявил он.
"Felt so damn tired 'n beat I just couldn't go to work..." - Я почувствовал такую чертовскую слабость, что не смог пойти на работу.
She fluttered a little. She could feel the tiny muscles jumping all through her body. Muscles she had never known she had. Мэйдж слегка вздрогнула и почувствовала, как напряглись все мышцы ее тела, мышцы, о существовании которых она и понятия не имела.
"So that's what's been goin' on, huh Madge? - Ну, так что будем делать, а, Мэйдж?
I shoulda guessed you'd get up the gut one day soon. Я был уверен, что в один прекрасный день ты решишься на это.
I'll haveta think back an' see if I can figger out what this Kit included. It'll be fun. Мне было любопытно, что же напихают в этот набор.
My three was real wowzers, y'know." Знаешь, это третье устройство - та еще штучка!
She stared at him, uncomprehending. Мэйдж глядела на него, отказываясь понимать.
Had he found her Kit, and had she not noticed? Значит, он нашел ее Набор, а она ничего не заметила?
"I rekcanize the pamphlet," he explained with a wave of his meaty hand. - Я прослушал инструкцию, - заявил Карл, помахав в воздухе мясистой рукой.
"I sent for one of them things over three months ago." - Я заказал одну из таких вещичек больше трех месяцев назад.
His voice altered with incredible swiftness. Now casual and defacing, now harsh and bitter as sump water. - Его голос дрожал от ярости и менялся с невероятной быстротой, то небрежный и невнятный, то резкий и едкий, как вода в канализации.
"But how'n a hen could I of used it around someone like you...you'd of noticed the first lousy little trap that I'd'a set...you'd of vacuumed an' swept an' pried an' found it. - Но, черт побери, как я мог использовать эту штуковину против тебя! Ты первой получила эту маленькую грязную безделушку.
"I know you've hated me - but Gawd A'mighty, how I've hated you/ You straighten an' pick an' fuss till..." he summed it an up, and ended it all, eleven years of it, "...till a guy can't even come home an' enjoy a belch!" Я знаю, ты ненавидишь меня. Но, Господь Всемогущий, как же я ненавижу тебя! Я ненавижу твою правильность, изысканность, суетливость! Он сваливал все в кучу, сводил все к одному, все одиннадцать лет их жизни. - Если даже парень, вернувшись домой, не может получить удовольствие от отрыжки!..
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Харлан Эллисон читать все книги автора по порядку

Харлан Эллисон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты, автор: Харлан Эллисон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x