Филип Дик - Вспомнить все (Сборник)
- Название:Вспомнить все (Сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Вспомнить все (Сборник) краткое содержание
Первоначально изданный в 1987 г. как том пятитомного сета «Second Variety» в издательстве Underwood-Miller, впоследствии сборник несколько раз переиздавался — как под тем же названием, так и под другими, с частично измененным составом. В издании «We Can Remember It for You Wholesale» (Citadel Twilight, 1990) был убран рассказ «Second Variety», добавлен рассказ «We Can Remember It for You Wholesale», а рассказ «Prominent Author» перенесен из конца книги ближе к началу. В издании «Adjustment Team» (Subterranean Press, 2011) было убрано предисловие Н.Спинрада.
Вспомнить все (Сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Позабыв о Мэри и детях, солдаты присоединились к командиру.
— Нет, вы посмотрите!
— Ко-о-фе-е! — Схватив кофейник, солдат отхлебнул и тут же закашлялся. — Горячий. Черт возьми, горячий кофе!
— Сливки! — Второй солдат распахнул дверцу холодильника. — Молоко, яйца, масло, мясо. — Он замолчал на некоторое время. — Полный ящик еды.
Капитан зарылся в кладовку и вышел оттуда с целой коробкой консервированного горошка.
— Там еще осталось. Забирайте и грузите в змея.
Он бросил коробку на стол и, пристально глядя на Тима, поискал по карманам сигарету. Медленно, по-прежнему не сводя с Тима взгляда, закурил.
— Ну, что скажешь?
Тим открыл рот и снова закрыл. Слова не шли. Ум оставался чист, мертвенно-пуст. Думать не получалось.
— Еда. Где достал? Откуда продукты? — Капитан широким жестом обвел кухню. — Посуда, мебель. Целый дом, не разрушенный. Как вы пережили вчерашнюю атаку?
— Я… — Тим задыхался.
Капитан подошел и угрожающе навис над ним.
— А женщина? Дети? Все вы, что вы тут делаете? — жестко продолжал спрашивать военный. — Лучше вам найти объяснение, мистер… иначе вас придется сжечь.
Тим сел за стол. Сделал неровный вдох и, несмотря на боль, постарался сосредоточиться. Утер губы и языком нащупал выбитый коренной зуб плюс обломки еще нескольких. Достав дрожащими руками носовой платок, сплюнул в него кровавое месиво.
— Ну же? — поторопил капитан.
Мэри с детьми неслышно вошли в кухню. Джуди плакала, Вирджиния онемела от потрясения, Эрл, побледнев, взирал на солдат.
— Тим, — сказала Мэри, кладя руку на плечо мужу. — Как ты?
— Жить буду, — кивнул муж.
Мэри запахнулась в платье.
— Им это с рук не сойдет. Сейчас почтальон должен прийти или соседи. Не может ведь…
— Заткнись! — рявкнул капитан, подозрительно сверкая глазами. — Какой еще почтальон? О чем вы? — Он протянул руку. — Твою желтую карточку, сестра.
— Ж-желтую к-карточку?
Капитан потер подбородок.
— Ни желтой карточки, ни масок, ни документов…
— Они совки, — подсказал один солдат.
— Может быть. А может, и нет.
— Точно, капитан, они совки. Лучше не рисковать и поджарить их.
— Что-то странное происходит, — пробормотал главный и вытащил из-под ворота коробочку на шнурке. — Нужен политком.
— Политком? — Солдаты заметно струхнули. — Погодите, капитан. Мы все уладим. Не надо политкома. Отправит нас на четвертый, и мы уже…
Капитан заговорил в коробочку:
— Ячейку «В» мне.
Тим посмотрел на Мэри.
— Послушай, дорогая, я…
— Заткнись, — стукнул его солдат, и Тим замолк.
Коробочка тем временем скрежетнула в ответ: «Ячейка „В“ на связи».
— Требуется политком. Выделите нам? Наткнулись на кое-что странное. Пять гражданских: мужчина, женщина, трое детей. Без масок, без документов. Женщина в теле, говорит внятно. Имеются мебель, бытовая техника и еды фунтов двести.
Голос из коробочки ответил не сразу.
— Принято. Политкома выслали. Оставайтесь на месте, не дайте гражданским бежать.
— Не дадим. — Капитан уронил переговорное устройство обратно под ворот формы. — Политком будет с минуты на минуту. Давайте-ка еду погрузим.
Снаружи смачно грохотнуло; дом затрясло, зазвенела посуда в шкафу.
— Ни хрена себе, — ругнулся один солдат. — Чуть не задело.
— Надеюсь, экраны до темноты продержатся. — Главный схватил коробку с консервами и велел подчиненным: — Грузите остальное, пока политком не прибыл.
Набрав еды, солдаты последовали за командиром на улицу. Снаружи послышались их приглушенные голоса.
Тим поднялся на ноги.
— Ждите здесь, — тихо сказал он своим.
— Что ты задумал? — заволновалась Мэри.
— Гляну, может, получится бежать. — Он отошел к задней двери и, открыв дрожащими руками замок, ступил на крыльцо. — Солдат не видно. Вот бы только…
Тим замер.
В воздухе клубились облака серого пепла. Пепел витал вокруг, насколько хватало глаз, и сквозь него, сквозь серость проглядывали неподвижные, молчаливые силуэты.
Руины.
Всюду разрушенные здания. Груды обломков. Мусор. Тим спустился с крыльца и пошел по бетонной дорожке, которая внезапно закончилась. А дальше — один шлак и обломки.
И тишина. Ни малейшего движения, только серость, жуткий покой, клубы дрейфующего пепла… Шлак и бесконечные завалы.
Города больше не было: здания стояли разрушенные, ничего не уцелело. Людей нет, нет вообще никакой жизни. Лишь неровные стены, в которых зияют провалы на месте оконных и дверных проемов. На кучах мусора растет редкая темная трава. Тим наклонился, чтобы рассмотреть жесткие, плотные стебли. И кругом шлак, оплавленный металл…
Тим выпрямился.
— Ну-ка в дом! — скомандовал за спиной резкий голос.
Тим медленно, как неживой, обернулся. На пороге, уперев руки в бока, стоял мужчина: невысокий, запавшие щеки, маленькие глазки горят, как два уголька. Форма не та, что у солдат. Маска сдвинута на затылок; желтоватая кожа, туго натянутая на острые скулы, как будто светится. Это был человек, истощенный лихорадкой и голодом.
— Кто вы? — спросил Тим.
— Дуглас. Политический комиссар Дуглас.
— Вы… из полиции?
— Точно. Быстро в дом, ответите на вопросы. Их у меня довольно много.
— Первым делом скажите вот что, — начал комиссар Дуглас. — Как ваш дом избежал разрушения?
Тим, Мэри и дети молча сидели на диване. Потрясенные, они не смели пошевелиться.
— Ну? — напомнил о себе Дуглас.
Тим заговорил:
— Послушайте, мы ничего не знаем. Совсем ничего. Проснулись этим утром, как обычно. Оделись и позавтракали…
— Снаружи был туман, — вспомнила Вирджиния. — Мы выглянули из дома и увидели туман.
— И радио тоже не работало, — добавил Эрл.
— Радио? — Тонкое лицо Дугласа перекосило. — Уже несколько месяцев мы не посылаем и не принимаем сигналов. Только правительственные передачи.
— Странно, целый дом, вы… понятно. Если вы не совки, то…
— Совки? Кто это? — спросила Мэри.
— Советские войска общего назначения.
— Так, значит, война…
— Два года назад на Северную Америку напали, — сообщил Дуглас. — В тысяча девятьсот семьдесят восьмом.
Тим обмяк.
— Тысяча девятьсот семьдесят восьмой? То есть сегодня тысяча девятьсот восьмидесятый… — Он быстро вытащил из кармана бумажник и бросил его Дугласу. — Взгляните.
Политком подозрительно открыл бумажник.
— Что у вас там?
— Читательский билет, квитанция с почты. — Тим посмотрел на Мэри. — Кажется, я догадываюсь. Когда я увидел руины, то кое-что понял.
— Мы побеждаем? — спросил Эрл.
Дуглас внимательно порылся в бумажнике.
— Очень интересно. Бумажки старые, семи- и восьмилетней давности. — Он часто-часто заморгал. — Что вы пытаетесь этим сказать? Вы из прошлого? Путешественники во времени?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: