Питер Банзл - Лунный медальон [litres]
- Название:Лунный медальон [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Росмэн
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-353-09325-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Банзл - Лунный медальон [litres] краткое содержание
Вторая книга серии «Механическое сердце» – о захватывающих приключениях дочери профессора, сына часовщика и механического лиса в альтернативной реальности Викторианской Англии.
Лунный медальон [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я тоже иногда это чувствую, – призналась Лили. – Там слишком одиноко и тихо. Папа не дает нам пожить в реальном мире. – Девочка закусила губу и посмотрела на аммонит, думая о маме. – Нам всегда будет не хватать тех, кто ушел, и никто не сможет их заменить – ни друзья, ни семья.
– Возможно, мы жаждем того, чего никогда и не было. Я, например, жалею, что так мало времени провел с мамой. Все, что у меня осталось, – это обрывки воспоминаний да папины рассказы… Однажды папа сказал, что мама умеет общаться с духами, но не любит говорить об этом, чтобы не прослыть сумасшедшей. – Роберт утер непрошеную слезинку. – Лили, ты же была там, на другой стороне? Ты видела там… кого-нибудь?
– Я не знаю, была ли там на самом деле. Может, это был просто сон. Но мне нравится думать, что нет. Я видела дух своей мамы. Она приглядывала за мной. И дух твоего папы я тоже видела – они оба мне иногда снятся. Может, это значит, что они и правда рядом…
Роберт тряхнул головой.
– Папа во все это не верил. Считал магию вздором. Говорил, что в мире есть только то, что создаешь ты сам. Может, он был прав. А может, права Селена.
Лили кивнула. Ее папа тоже не верил в существование духов и признавал лишь логику и научные факты, хотя Лили казалось, что его работа окутана тайной и волшебством.
Тучи все плыли по небу, понемногу опускаясь и сливаясь со смогом лондонской ночи.
Роберт поднялся.
– Ладно, давай утром поговорим. Надо хоть немного поспать – неизвестно, что нас ждет завтра.
Он развернулся, но тут Лили схватила его за руку:
– Смотри!
Небо вдруг прояснилось, и из-за туч вышла полная луна, сияющая среди звезд.
– Это хороший знак, – сказала Лили. – Что бы ты ни искал, оно все еще там. Ждет тебя за облаками.
Девочка легла в кровать. Едва голова ее коснулась подушки, она заснула. Роберт некоторое время слушал ее мерное дыхание, любуясь луной.
Укладываясь спать, мальчик подумал, что после разговора с Лили ему стало легче. Иногда важно делиться с другом своими горестями. Друг даст совет, поможет унять тревогу, главное – быть с ним искренним.
Вскоре на душе у Роберта стало спокойно. Веки его отяжелели, и он погрузился в сон.
Ребята встали рано утром и молча надели свои мятые, запачканные илом вещи. Вчера они забыли спросить мистера Портера, нет ли у него подходящей запасной одежды, а вещи папы были великоваты. Пришлось обходиться тем, что есть.
По пути к выходу друзья заглянули к мисс Дэш. Пришла ответная телеграмма от папы:

– Если хотите, оставайтесь здесь. Поможете мне с работой, – предложила мисс Дэш.
Но Роберт покачал головой. Он хотел поскорее найти Анну и показать ей медальон и шифр. Нельзя прекращать поиски Салены, ведь Джек может объявиться в любую минуту.
Они ушли от мисс Дэш и выскользнули на улицу. Там, скрываясь от палящего солнца в тени колонн, их уже ждал Толли.
– Ну что, готовы отправляться в редакцию «Вестника»? – улыбнулся он. – Сегодня меня подменили на работе, так что я готов хоть целый день таскаться с вами по городу. Будем прямо как уличные беспризорники с Бейкер-стрит.
– Это кто такие? – не понял Роберт.
– Бездомные подростки, которые помогали Шерлоку Холмсу расследовать преступления.
– Он что, взрослых людей не мог нанять? Или механоидов? – спросил Малкин.
– Он считал, что беспризорники – хорошие наблюдатели. Они много где бывают, все видят и слышат, – объяснил Толли.
Он сбежал по лестнице вниз и повел друзей через дорогу, лавируя между экипажами и уворачиваясь от снующих туда-сюда паромобилей.
Флит-стрит была совсем рядом. В Лондоне стояла духота, даже несмотря на близость реки. Роберт закатал рукава и поправил ставший влажным воротник.
Улицы были украшены флагами и лентами красного, белого и синего цвета, а вдоль тротуаров тянулись деревянные ограждения. Все уже было готово к параду.
Друзья прошли под железнодорожным мостом. За одинаковыми домиками по обеим сторонам дороги Лили заметила сверкающий на солнце купол собора Святого Павла, у которого должно было завершиться шествие. Вот бы папа разрешил им остаться еще на денек, чтобы они побывали на параде!
Вскоре друзья оказались у высокого здания из красного кирпича, на крыше которого виднелись огромные буквы:
Толли широко улыбнулся:
– Вот тут-то и выпускают все новости, пригодные для печати! Расследования – второе имя «Вестника». Тут писали обо всем: о тайнах механоидов, о затерявшемся над Арктикой дирижабле, об украденных паровых двигателях, о корабле «Левиафан», который врезался в Биг-Бен, – в общем, тут работают мастера сенсаций!
Лили кивнула. О последней истории они с Робертом прекрасно знали, ведь именно они поделились с Анной подробностями. Девочка почувствовала приятное волнение. Толли прав: они действительно попали в центр мировой журналистики. Она вот-вот окажется в редакции и увидится со своей подругой – притом не обычной корреспонденткой, а главной журналисткой-расследовательницей! Как же здорово водить знакомство с такими людьми! За последние восемь месяцев в жизни Лили, которая раньше была вынуждена держаться в тени, многое изменилось, и, несмотря на все опасности, она стала намного счастливее.
Друзья завернули за угол и подошли к деревянным воротам, ведущим во двор. Толли постучал в небольшую дверь в воротах, и через минуту им открыл человек в комбинезоне. Он вытер нос тыльной стороной ладони и спросил:
– Опять опоздал, Толли? Или ты за новыми газетами пришел? А это кто такие? Новенькие? Ты же знаешь, больше мест нет…
– Нет, Чарли, это друзья Анны Куинн.
Чарли цокнул и показал большим пальцем через плечо на задний вход в главное здание:
– Она, как обычно, на крыше.
– Что она там делает? – спросила Лили.
– А вы не знаете? – удивился Толли. – Если Анна прилетает на эту сторону города, она швартует «Божью коровку» здесь.
С крыши свисала веревочная лестница – лезть наверх предстояло по ней. Малкин свернулся вокруг шеи Лили, отчего ей было жарко и все чесалось. Меховой шарф сейчас был совершенно не по погоде, а этот шарф вдобавок вертелся и царапался.
Чем выше они поднимались, тем сильнее раскачивалась лестница. Роберт не решался смотреть вниз. Нескольких перекладин не хватало, да и в целом конструкция не казалась надежной.
– Смотрите под ноги, – предупредил Толли, пролезая под буквой «К» в слове «Вестник».
Лили и Роберт последовали за ним и оказались на плоской широкой крыше, края которой растворялись в тумане.
В дальнем конце крыши стояла гондола «Божьей коровки», привязанная к самой большой трубе. Сдувшаяся оболочка дирижабля, покрытая грязью и птичьим пометом, вяло покачивалась в воздухе. За ней виднелись серые крыши и покосившиеся шпили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: