Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Банк крови - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Банк крови - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Уолтер Миллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Командор Эли Роки безжалостно расстрелял санитарный лайнер, спешивший на помощь пострадавшей в катастрофе планете, за то, что пилоты лайнера отказались остановиться для досмотра. Погибли тысячи людей, так и не получившие помощи. Их смерть – на совести командора, слепо выполнявшего устав Патруля и способного вернуть себе честное имя, только выяснив правду. А сделать это будет ой как непросто, ведь не обнаружено никаких признаков контрабанды…

Банк крови - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Банк крови - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уолтер Миллер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Don't misunderstand. I'm not urging you to resign, but we're prepared to accept it if you choose to do so. Поймите меня верно, я не вынуждаю вас подать в отставку. Но готовы принять ее, если вы пожелаете уйти.
If you don't like this standard from, you may prepare your own." Если вам не нравиться стандартный бланк, можете написать своими словами.
The jet-eyed commander took the paper quickly and slashed his name quickly across the bottom. Агатово-черные глаза командора быстро пробежали бумагу, и его рука стремительно черкнула имя внизу листа.
"Is this effective immediately, sir?" - Документ вступает в силу немедленно, сэр, не так ли?
"In this case, we can make it so." - В данном случае мы можем это допустить.
"Thank you, sir." - Благодарю, сэр.
"Don't regard it as a favor." The colonel witnessed the signature. - Не сочтите за услугу, - полковник заверил подпись командора.
The Cophian could not be stung. "May I go now?" Роки был неуязвим: - Я могу идти?
Beth looked up, noticing with amusement that Roki-now a civilian-had suddenly dropped the "sir." And his eyes were no longer cold. They were angry, hurt, despairing. Берт поднял глаза, с любопытством отметив, как, перейдя в статус гражданских лиц, Роки немедленно опустил обращение "сэр" и в его глаза перестали быть непроницаемыми, в них читались гнев, отчаяние и боль.
"What makes you Cophians tick anyway?" he murmured thoughtfully. - Интересный вы народ, кофинцы, - пробормотал полковник.
Roki stood up. "I don't care to discuss it with you, colonel. I'll be going now." - Я не собираюсь обсуждать это с вами полковник. Я ухожу. - Роки поднялся с места.
"Wait, Roki." Beth frowned ominously to cover whatever he felt. - Подождите, Роки, - полковник угрожающе нахмурился, скрывая этим то, что чувствовал на самом деле.
"I'm waiting." - Я жду.
"Up until this incident, I liked you, Roki. - Вплоть до этого происшествия вы мне нравились, Роки.
In fact, I told the general that you were the most promising young officer in my force." Собственно, я и сказал генералу, что вы у меня были самым многообещающим молодым офицером.
"Kind of you," he replied tonelessly. - Очень мило, - монотонно ответил Роки.
"And you could have been sitting at this desk, in a few years. You hoped to, I believe." - И через несколько лет вы могли бы сидеть за этим столом, и, я думаю, вы на это надеялись.
A curt nod, and a quick glance at Beth's shoulder insignia. Короткий кивок и быстрый взгляд на погоны Берта.
"You chose your career, and now you don't have it. - Вы избрали себе путь в жизни и теперь остались ни с чем.
I know what it means to you." Я понимаю, что это для вас значит.
A tightening of the Cophian's jaw told the colonel that he wanted no sympathy, but Beth continued. Напрягшиеся мускулы скул кофинца объяснили полковнику, что тот не нуждается в симпатии, но Берт продолжал:
"Since this is the oldest, most established, most static planet in the Cluster, you're out of a job in a place where there's no work." - Поскольку это старейшая и наиболее устоявшаяся и освоенная планета в Скоплении, вы теперь остались без работы и места, где можете ее получить.
"That's none of your business, colonel," Roki said quietly. - Это совсем не ваше дело, полковник, - быстро сказал Роки.
"According to my culture's ethics it is my business," he bellowed. "Of course you Cophians think differently. - В соответствии с этикой нашей культуры это мое дело, - проревел полковник. - Конечно вы, кофинцы, думаете иначе.
But we're not quite so cold. Но мы здесь не такие уж хладнокровные.
Now you listen: I'm prepared to help you a little, although you're probably too pig-headed to accept. Теперь слушайте: я готов немного помочь вам, хотя вы, с вашим тупым упрямством, лучше откажитесь.
God knows, you don't deserve it anyway." Видит бог, вы и этого не заслужили.
"Go on." - Продолжайте.
"I'm prepared to have a patrol ship take you to any planet in the galaxy. - Я готов дать указание Патрульному кораблю доставить вас на любую планету Галактики.
Name it, and we'll take you there." He paused. "All right, go ahead and refuse. Назовите ее, и мы вас туда отправим. - Он подождал. - Ладно, можете отказаться.
Then get out." Тогда ступайте отсюда.
Roki's thin face twitched for a moment. Then he nodded. Худощавое лицо Роки на мгновение дернулось, а потом он кивнул.
"I'll accept. - Я согласен.
Take me to Sol III." Доставьте меня на Сол-3.
The colonel got his breath again slowly. Дыхание полковника, наконец, снова успокоилось.
He reddened and chewed his lip. Он покраснел и принялся жевать нижнюю губу.
"I did say galaxy, didn't I? - Я сказал "Галактики"?
I meant... well... you know we can't send a military ship outside the Sixty-Star Cluster." Гм... Я имел в виду... вы ведь понимаете, что мы не можем послать военный корабль за пределы Скопления.
Roki waited impassively, his dark eyes measuring the colonel. Роки невозмутимо ждал, его черные глаза изучали полковника.
"Why do you want to go there?" - Зачем вам нужно именно туда?
"Personal reasons." - У меня есть личные причины.
"Connected with the mercy ship incident?" - Связанные с тем санитарным грузовиком?
"The investigation is over." - Дознание завершено, полковник.
Beth pounded his desk. Берт ударил по столу:
"It's crazy, man! - Но это безумие!
Nobody's been to Sol for a thousand years. На Сол никто не летал уже тысячу лет!
No reason to go. Зачем?!
Sloppy, decadent place. Деградированное, нечистоплотное место.
I never suspected they'd answer Jod VI's plea for surgibank supplies!" Я никогда бы не подумал, что они ответят на просьбу Джод-6 о помощи!
"Why not? - Почему бы и нет?
They were selling them." Они предоставили ее не бесплатно.
"Of course. - Естественно.
But I doubted that Sol still had ships, especially C-drive ships. Но я сомневался, что на Сол-3 до сих пор есть корабли, а особенно сверхсветовики.
Only contribution Sol ever made to the galaxy was to spawn the race of Man-if you believe that story. Единственная заслуга Сол перед Г алактикой - это расселение человеческой расы - если вы только верите в эту легенду.
It's way out of contact with any interstellar nation. Они давно уже вышли из контактов с другими системами.
I just don't get it." Я просто не понимаю.
"Then you restrict your offer, colonel?" Roki's eyes mocked him. - Значит, вы берете свое предложение назад, полковник? - Глаза Роки откровенно дразнили Берта.
Beth sighed. Берт вздохнул.
"No, no-I said it. - Нет... ведь я уже сказал.
I'll do it. But I can't send a patrol ship that far. Но патрульный корабль я послать не могу.
I'll have to pay your way on a private vessel. Я заплачу за ваш проезд на частном судне.
We can find some excuse-exploration maybe." Мы найдем какую-нибудь причину... исследования, например.
Roki's eyes flickered sardonically. Глаза Роки едко сверкнули:
"Why not send a diplomatic delegation-to apologize to Sol for the blasting of their mercy ship." - Почему бы не послать дипломатическую миссию- принести извинения Сол за уничтожение их корабля.
"Uk! With YOU aboard?" - Что, с вами на борту?!
"Certainly. - Совершенно верно.
They won't know me. Они меня не узнают.
Beth just stared at Roki as if he were of a strange species. Берт только смерил Роки удивленным взглядом, словно перед ним было фантастическое существо.
"You'll do it?" urged Roki. - Вы это сделаете? - настойчиво повторил Роки.
"I'll think it over. - Я это обдумаю.
I'll see that you get there, if you insist on going. Я позабочусь, чтобы вы туда добрались, если вы так настаиваете.
Now get out of here. А теперь ступайте.
I've had enough of you, Roki." Я сыт вашим обществом по горло, Роки.
The Cophian was not offended. Кофинец не оскорбился.
He turned on his heel and left the office. Он повернулся на каблуках и покинул кабинет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уолтер Миллер читать все книги автора по порядку

Уолтер Миллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Банк крови - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Банк крови - английский и русский параллельные тексты, автор: Уолтер Миллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x