Уолтер Миллер - Большой Джо и энное поколение - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Уолтер Миллер - Большой Джо и энное поколение - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Большой Джо и энное поколение - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уолтер Миллер - Большой Джо и энное поколение - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Большой Джо и энное поколение - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Уолтер Миллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это Марс, древняя планета, на которой веками живут люди...
Большой Джо и энное поколение - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Большой Джо и энное поколение - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уолтер Миллер
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Men with torches were running across the courtyard. | Через двор уже бежали люди с факелами. |
He slammed the heavy metal door and bolted it. Fists began beating on the door. | Асир захлопнул тяжелую металлическую дверь и запер ее на засов. |
They paused for a moment to rest, and Mara stared at him in fright. | Они остановились, чтобы отдышаться, и Мара в ужасе уставилась на него. |
He expected her to burst into angry speech, but she only leaned against the wall and panted. | Ему показалось, что она сейчас взорвется, но она лишь прислонилась к стене, тяжело дыша. |
The dark mouth of the stairway yawned at them-a stone throat that led into the bowels of Mars and the realm of the monster, Big Joe. | Перед ними зияла мрачная пасть лестничного колодца - каменное горло, уходящее внутрь Марса, в царство Большого Джо. |
He glanced at Mara thoughtfully, and felt sorry for her. | Асир задумчиво взглянул на Мару и вдруг пожалел ее. |
"I can leave you here," he offered, "but I'll have to tie you." | - Я могу оставить тебя здесь, - предложил он, - но только сначала свяжу. |
She moistened her lips, glanced first at the stairs, then at the door where the guards were raising a frantic howl. She shook her head. | Она облизнула губы, взглянула сперва на лестницу, потом на дверь, за которой уже суетились стражники, и покачала головой. |
"I'll go with you." | - Я пойду с тобой. |
"The priests won't bother you, if they see that you were a prisoner." | - Жрецы тебе ничего не сделают: они решат, что ты была моим пленником. |
"I'll go with you." | - Я пойду с тобой. |
He was pleased, but angry with himself for the pleasure. | Он был доволен ее решением и вместе с тем злился на себя за это чувство. |
An arrogant, spiteful, conniving wench, he told himself. | Дерзкая, лживая, язвительная девка, думал он. |
She'd lied about Tokra. | Она обманула его, говоря о Токре. |
He grunted gruffly, seized the candle, and started down the stairs. When she started after him, he stiffened and glanced back, remembering the barbed pike. | Буркнув что-то себе под нос, он взял свечу и начал спускаться по лестнице, а когда Мара пошла следом, замер и оглянулся, вспомнив об алебарде. |
As he had suspected, she had picked it up. The point was a foot from the small of his back. | Как он и ожидал, она подняла ее, и острие было сейчас в футе от его спины. |
They stared at each other, and she wore her self-assured smirk. | Мгновенье они молча смотрели друг на друга, потом губы Мары скривились в неуверенной улыбке. |
"Here," she said, and handed it casually. "You might need this." | - Держи, - сказала она и вручила ему оружие. -Может пригодится. |
They stared at each other again, but it was different this time. | Они вновь переглянулись, но теперь это были другие взгляды. |
Bewildered, he shook his head and resumed the descent toward the vaults. | Сбитый с толку Асир покачал головой и пошел дальше. |
The guards were battering at the doors behind them. | Сверху доносились мощные удары в дверь. |
The stairwell was damp and cold. Blackness folded about them like a shroud. | Лестница была мрачная и сырая, темнота окутала их подобно савану. |
They moved in silence, and after five thousand steps, Ash stopped counting. | Они спускались молча, и через пять тысяч ступеней Асир перестал их считать. |
Somewhere in the depths, Big Joe slept his restless sleep. | Где-то там, в глубине, спал своим беспокойным сном Большой Джо. |
Asir wondered grimly how long it would take the guards to tear down the metal door. | Асир мрачно прикинул, сколько времени потребуется стражникам, чтобы взломать металлическую дверь. |
Somehow they had to get past Big Joe before the guards came thundering after them. | Им нужно было как-то миновать Большого Джо, прежде чем их настигнет разъяренная охрана. |
There was a way to get around the monster: of that he was certain. A series of twenty-four numbers was involved, and he had memorized them with a stolen bit of ritual. | В том, что есть способ обойти чудовище, он не сомневался: каким-то образом с этим был связан ряд из двадцати четырех цифр, который он запомнил из украденного ритуала. |
How to use them was a different matter. | Оставался только вопрос, что они значат. |
He imagined vaguely that one must call them out in a loud voice before the inner entrance. | Асир смутно представлял, что перед внутренними дверями кто-то должен их громко окликнуть. |
The girl walked beside him now, and he could feel her shivering. | Девушка шла теперь рядом с ним, и он чувствовал, как она дрожит. |
His eyes were quick and nervous as he scanned each pool of darkness, each nook and cranny along the stairway wall. | Асир нервно изучал взглядом каждое пятно темноты, каждый закоулок и нишу в стенах лестничного колодца. |
The well was silent except for the mutter of their footsteps, and the gloom was full of musty odors. | Царившую вокруг тишину нарушал только топот их ног, темнота пахла затхлостью. |
The candle afforded little light. | Свеча давала очень мало света. |
"I told you the truth about Tokra," she blurted suddenly. | - Я сказала тебе правду о Токре, - вдруг сказала Мара. |
Asir glowered straight ahead and said nothing, embarrassed by his previous jealousy. | Асир не ответил, вглядываясь перед собой, ему было стыдно за недавнюю вспышку ревности. |
They moved on in silence. | Дальше они шли молча. |
Suddenly she stopped. | Наконец Мара остановилась. |
"Look," she hissed, pointing down ahead. | - Смотри, - прошептала она, ткнув пальцем вниз. |
He shielded the candle with his hand and peered downward toward a small square of dim light. | Он прикрыл свечу ладонью и взглянул, куда она указывала. Далеко внизу отчетливо вырисовывался светлый прямоугольник. |
"The bottom of the stairs," he muttered. | - Конец лестницы, - буркнул Асир. |
The light seemed faint and diffuse-with a slight greenish cast. Asir blew out the candle, and the girl quickly protested. | Свет был бледный и рассеянный, с легким зеленоватым оттенком, Асир задул свечу, но девушка запротестовала: |
"How will we see to climb again?" | - Как мы вернемся назад в темноте? |
He laughed humorlessly. | Он невесело рассмеялся. |
"What makes you think we will?" | - А с чего ты взяла, что мы вообще будем возвращаться?! |
She moaned and clutched at his arm, but came with him as he descended slowly toward the light. | Она ойкнула и еще сильнее прижалась к его плечу, но безропотно пошла за ним. |
The stairway opened into a long corridor whose ceiling was faintly luminous. | Лестница кончилась у дверей, ведущих в длинный коридор, где с потолка сочился бледный свет. |
White-faced and frightened, they paused on the bottom step and looked down the corridor. | Нерешительно остановившись на последней ступени, они заглянули вглубь коридора. |
Mara gasped and covered her eyes. | Мара тихо вскрикнула и закрыла ладонями лицо. |
"Big Joe!" she whispered in awe. | - Большой Джо, - в ужасе прошептала она. |
He stared through the stairwell door and down the corridor through another door into a large room. Big Joe sat in the center of the room, sleeping his sleep of ages amid a heap of broken and whitening bones. | Асир смотрел, словно зачарованный. В центре огромного зала, посреди груды поломанных и побелевших костей вековым сном спал Большой Дж°. |
A creature of metal, twice the height of Asir, he had obviously been designed to kill. | Это металлическое чудовище, в два раза выше Асира, было создано, чтобы убивать. |
Tri-fingered hands with gleaming talons, and a monstrous head shaped like a Marswolf, with long silver fangs. | Трехпалые руки кончались блестящими когтями, а страшная голова напоминала голову марсианского волка, но с длинными серебряными клыками. |
Why should a metal-creature have fangs, unless he had been built to kill? | Зачем такие клыки существу из металла, если не для убийства? |
The behemoth slept in a crouch, waiting for the intruders. | Чудовище дремало, ожидая пришельцев. |
He tugged the girl through the stairwell door. | Асир втащил девушку в дверь. |
A voice droned out of nowhere: | Словно ниоткуда послышался монотонный голос: |
"If you have come to plunder, go back!" | - ЕСЛИ ТЫ ПРИТТТЕЛ ГРАБИТЬ, ВОЗВРАЩАЙСЯ! |
He stiffened, looking around. | Асир замер, оглядываясь по сторонам. |
The girl whimpered. | Девушка тихонько поскуливала. |
"Stay here by the stairs," he told her, and pushed her firmly back through the door. | - Останься около лестницы, - приказал ей он и вытолкал за дверь. |
Asir started slowly toward the room where Big Joe waited. | Медленно направился он к залу, где ждал Большой Джо. |
Beyond the room he could see another door, and the monster's job was apparently to keep intruders back from the inner vaults where, according to the ritual chants, the Blaze of the Winds could be kindled. | На другом его конце виднелась еще одна дверь и задачей чудовища, очевидно, было не пропускать пришельцев во внутренние помещения, где, согласно ритуальным фразам, можно было раздуть Пламя Вихрей. |
Halfway along the corridor, the voice called out again, beginning a kind of sing-song chant: | Он уже прошел половину коридора, когда голос раздался вновь. |
"Big Joe will kill you, Big Joe will kill you, Big Joe will kill you-" | - БОЛЬШОЙ ДЖО УБЬЕТ ТЕБЯ. БОЛЬШОЙ ДЖО УБЬЕТ ТЕБЯ. БОЛЬШОЙ ДЖО УБЬЕТ ТЕБЯ - монотонно твердил он. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать