Рэй Брэдбери - Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Рэй Брэдбери - Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэй Брэдбери - Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Рэй Брэдбери, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Марсианские хроники»: Хотите покорить Марс, этот странный изменчивый мир, населенный загадочными, неуловимыми обитателями и не такой уж добрый к человеку? Дерзайте. Но только приготовьтесь в полной мере испить чашу сожалений и тоски — тоски по зеленой планете Земля, на которой навсегда останется ваше сердце.
Цикл удивительных марсианских историй Рэя Брэдбери — классическое произведение, вошедшее в золотой фонд мировой литературы.
Цикл удивительных марсианских историй Рэя Брэдбери — классическое произведение, вошедшее в золотой фонд мировой литературы.
Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Марсианские хроники - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Рэй Брэдбери
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Tomas raised his hand and thought Hello! automatically but did not move his lips, for this was a Martian. | Томас поднял руку и мысленно уже крикнул: "Привет!", но губы его не шевельнулись. Потому что это был марсианин. |
But Tomas had swum in blue rivers on Earth, with strangers passing on the road, and eaten in strange houses with strange people, and his weapon had always been his smile. | Но Томас плавал на Земле в голубых реках, вдоль которых шли незнакомые люди, вместе с чужими людьми ел в чужих домах, и всегда его лучшим оружием была улыбка. |
He did not carry a gun. | Он не носил с собой пистолета. |
And he did not feel the need of one now, even with the little fear that gathered about his heart at this moment | И сейчас Томас не чувствовал в нем нужды, хотя где-то под сердцем притаился страх. |
The Martian's hands were empty too. | У марсианина тоже ничего не было в руках. |
For a moment they looked across the cool air at each other. | Секунду они смотрели друг на друга сквозь прохладный воздух. |
It was Tomis who moved first. | Первым решился Томас |
"Hello!" he called. | - Привет! - сказал он |
"Hello!" called the Martian in his own language. | - Привет! - сказал марсианин на своем языке. |
They did not understand each other. | Они не поняли друг друга. |
"Did you say hello?" they both asked. | - Вы сказали "здравствуйте"? - спросили оба одновременно. |
"What did you say?" they said, each in a different tongue. | - Что вы сказали? - продолжали они, каждый на своем языке. |
They scowled. | Оба нахмурились. |
"Who are you?" said Tomas in English. | - Вы кто? - спросил Томас по-английски. |
"What are you doing here?" In Martian; the stranger's lips moved. | - Что вы здесь делаете? - произнесли губы чужака по-марсиански. |
"Where are you going?" they said, and looked bewildered. | - Куда вы едете? - спросили оба с озадаченным видом. |
"I'm Tomas Gomez." | - Меня зовут Томас Гомес. |
"I'm Muhe Ca." | - Меня зовут Мью Ка. |
Neither understood, but they tapped their chests with the words and then it became clear. | Ни один из них не понял другого, но каждый постучал пальцем по своей груди, и смысл стал обоим ясен. |
And then the Martian laughed. | Вдруг марсианин рассмеялся. |
"Wait!" | - Подождите! |
Tomas felt his head touched, but no hand had touched him. | Томас ощутил, как что-то коснулось его головы, хотя никто его не трогал. |
"There!" said the Martian in English. | - Вот так! - сказал марсианин по-английски. |
"That is better!" | - Теперь дело пойдет лучше! |
"You learned my language, so quick!" | - Вы так быстро выучили мой язык? |
"Nothing at all!" | - Ну что вы! |
They looked, embarrassed with a new silence, at the steaming coffee he had in one hand. | Оба, не зная, что говорить, посмотрели на чашку с горячим кофе в руке Томаса. |
"Something different?" said the Martian, eying him and the coffee, referring to them both, perhaps. | - Что-нибудь новое? - спросил марсианин, разглядывая его и чашку и подразумевая, по-видимому, и то и другое. |
"May I offer you a drink?" said Tomas. | - Выпьете чашечку? - предложил Томас. |
"Please." | - Большое спасибо. |
The Martian slid down from his machine. | Марсианин соскользнул со своей машины. |
A second cup was produced and filled, steaming. | Вторая чашка наполнилась горячим кофе. |
Tomas held it out. | Томас подал ее марсианину. |
Their hands met and - like mist - fell through each other. | Их руки встретились и, точно сквозь туман, прошли одна сквозь другую. |
"Jesus Christ!" cried Tomas, and dropped the cup. | - Господи Иисусе! - воскликнул Томас и выронил чашку. |
"Name of the gods!" said the Martian in his own tongue. | - Силы небесные! - сказал марсианин на своем языке. |
"Did you see what happened?" they both whispered. | - Видели, что произошло? - прошептали они. |
They were very cold and terrified. | Оба похолодели от испуга. |
The Martian bent to touch the cup but could not touch it. | Марсианин нагнулся за чашкой, но никак не мог ее взять. |
"Jesus!" said Tomas. | - Господи! - ахнул Томас. |
"Indeed." | - Ну и ну! |
The Martian tried again and again to get hold of the cup, but could not. | - Марсианин пытался снова и снова ухватить чашку, ничего не получалось. |
He stood up and thought for a moment, then took a knife from his belt. | Он выпрямился, подумал, затем отстегнул от пояса нож. |
"Hey!" cried Tomas. | - Эй! - крикнул Томас. |
"You misunderstand, catch!" said the Martian, and tossed it. | - Вы не поняли, ловите! - сказал марсианин и бросил нож. |
Tomas cupped his hands. | Томас подставил сложенные вместе ладони. |
The knife fell through his flesh. It hit the ground. | Нож упал сквозь руки на землю. |
Tomas bent to pick it up but could not touch it, and he recoiled, shivering. | Томас хотел его поднять, но не мог ухватить и, вздрогнув, отпрянул. |
Now he looked at the Martian against the sky. | Он глядел на марсианина, стоящего на фоне неба. |
"The stars!" he said. | - Звезды! - сказал Томас. |
"The stars!" said the Martian, looking, in turn, at Tomas. | - Звезды! - отозвался марсианин, глядя на Томаса. |
The stars were white and sharp beyond the flesh of the Martian, and they were sewn into his flesh like scintillas swallowed into the thin, phosphorescent membrane of a gelatinous sea fish. | Сквозь тело марсианина, яркие, белые, светили звезды, его плоть была расшита ими словно тонкая, переливающаяся искрами оболочка студенистой медузы. |
You could see stars flickering like violet eyes in the Martian's stomach and chest, and through his wrists, like jewelry. | Звезды мерцали, точно фиолетовые глаза, в груди и в животе марсианина, блистали драгоценностями на его запястьях. |
"I can see through you!" said Tomas. | - Я вижу сквозь вас! - сказал Томас. |
"And I through you!" said the Martian, stepping back. | - И я сквозь вас! - отвечал марсианин, отступая на шаг. |
Tomas felt of his own body and, feeling the warmth, was reassured. | Томас пощупал себя, ощутил живое тепло собственного тела и успокоился. |
I am real, he thought | "Все в порядке, - подумал он, - я существую". |
The Martian touched his own nose and lips. | Марсианин коснулся рукой своего носа, губ. |
"I have flesh," he said, half aloud. | - Я не бесплотный, - негромко сказал он. |
"I am alive." | - Живой! |
Tomas stared at the stranger. | Томас озадаченно глядел на него. |
"And if I am real, then you must be dead." | - Но если я существую, значит, вы - мертвый. |
"No, you!" | - Нет, вы! |
"A ghost!" | - Привидение! |
"A phantom!" | - Призрак! |
They pointed at each other, with starlight burning in their limbs like daggers and icicles and fireflies, and then fell to judging their limbs again, each finding himself intact, hot, excited, stunned, awed, and the other, ah yes, that other over there, unreal, a ghostly prism flashing the accumulated light of distant worlds. | Они показывали пальцем друг на друга, и звездный свет в их конечностях сверкал и переливался, как острие кинжала, как ледяные сосульки, как светлячки. Они снова проверили свои ощущения, и каждый убедился, что он жив-здоров и охвачен волнением, трепетом, жаром, недоумением, а вот тот, другой - ну, конечно же, тот нереален, тот призрачная призма, ловящая и излучающая свет далеких миров... |
I'm drunk, thought Tomas. | "Я пьян, - сказал себе Томас. |
I won't tell anyone of this tomorrow, no, no. | - Завтра никому не расскажу про это, ни слова!" |
They stood there on the ancient highway, neither of them moving. | Они стояли на древнем шоссе, и оба не шевелились. |
"Where are you from?" asked the Martian at last. | - Откуда вы? - спросил наконец марсианин. |
"Earth." | - С Земли. |
"What is that?" | - Что это такое? |
"There." | - Там. |
Tomas nodded to the sky. | - Томас кивком указал на небо. |
"When?" | - Давно? |
"We landed over a year ago, remember?" | - Мы прилетели с год назад, вы разве не помните? |
"No." | - Нет. |
"And all of you were dead, all but a few. | - А вы все к тому времени вымерли, почти все. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать