Роберт Силверберг - Революция на Альфе Ц [сборник]
- Название:Революция на Альфе Ц [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«БААКФ»
- Год:2018
- Город:Иркутск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Силверберг - Революция на Альфе Ц [сборник] краткое содержание
Содержание:
Роберт Силверберг. Революция на Альфе Ц (роман, перевод А. Бурцева)
Роберт Силверберг. Тайна Денеба IV (рассказ, перевод А. Бурцева)
Роберт Силверберг. Рабы Звездных Гигантов (повесть, перевод А. Бурцева)
Роберт Силверберг. Планета Бликмена (рассказ, перевод А. Бурцева)
Роберт Силверберг. Звездный изгнанник (рассказ, перевод А. Бурцева)
Роберт Силверберг. Незаконченная кража (рассказ, перевод А. Бурцева)
Роберт Силверберг. Забытый мир (рассказ, перевод А. Бурцева)
Роберт Силверберг. Мечи против инопланетян (рассказ, перевод А. Бурцева)
Роберт Силверберг. Нагие на Квендаре III (рассказ, перевод А. Бурцева)
Составитель А. Бурцев
Революция на Альфе Ц [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Белая богиня! Рона!
— Вперед, в храм, — взревел Брендстон.
Теперь, когда земляне угрожали храму, к Сюзеренам, казалось, немного вернулся их старый воинственный дух. С мрачными выражениями странных лиц они стали отбиваться в нескольких шагах от причудливо выглядевшего здания. Брендстон был в самой гуще драки, рубя своих многочисленных противников и взмахами меча расчищая путь.
Уже через несколько минут они прорвались через толпу этих странных существ и ворвались в храм, несясь по тихим залам, где медленно расхаживали туда-сюда инопланетные жрецы, занятые какими-то своими таинственными ритуалами.
Затем, внезапно, Брендстон оказался перед дверью, покрытой драгоценными камнями. Дверь охранял жрец, выставивший перед собой инкрустированное теми же драгоценностями копье.
— Тебе туда нельзя, — сказал инопланетянин.
Брендстон ударом меча отбил копье, затем вырвал его из слабеньких рук жреца и тут же изо всех сил вонзил в тело инопланетянина. По древку копья потекла янтарная струйка.
Брендстон отпихнул мертвого жреца в сторону и, распахнув дверь, бросился внутрь. За дверью был зал, в глубине которого Брендстон увидел сияющий трон. Сидевшая на троне женщина удивленно вскочила на ноги.
— Что там у вас… Кит!
Брендстон рванулся к ней, вкладывая в ножны меч. Краем глаза он увидел ухмыляющееся лицо Ильвара. Коротышка заулыбался, затем отвернулся и встал на страже у двери.
Рона Донован в нескольких предложениях выпалила свою историю, затем разразилась слезами облегчения. Как и думал Брендстон, ее действительно послали в то же самое время спустя десять дней после него. Ковш времени, посланный, чтобы вытащить Брендстона, вернулся пустой, и Рона начала настаивать, чтобы немедленно полететь в будущее разыскать его. Ей позволили, хотя и неохотно, потому что больше не вызвался ни один доброволец.
Но из-за какой-то ошибки в расчетах, Рона прибыла сюда за год до появления Брендстона — в мир, где его еще не было. Она оказалась посередине Ниавка, где инопланетяне немедленно заключили ее в Храм, используя в качестве жрицы в обрядах, о которых она не захотела рассказывать Брендстону.
— Но теперь все кончено! — сказала она с облегчением.
— Все кончено, — подтвердил Брендстон. — Инопланетян уничтожают направо и налево. Оказалось, они уже давно разучились сражаться, и теперь мои люди заняты их истреблением.
— Как замечательно! — воскликнула Рона.
— Ковш времени прибудет за мной через три дня, — сказал ей Брендстон. — Мы можем вернуться и… — Внезапно он прервал себя. — Но ведь я не вернулся, не так ли? Ковш времени вернулся пустой, именно поэтому ты и полетела сюда. Значит, я никогда не вернусь…
Нахмурившись, он замолчал, стараясь разобраться во всех сложностях путешествий во времени.
— Ты слышишь? — спросила Рона. — На улице выкрикивают твое имя. Должно быть, люди уничтожили всех инопланетян.
И действительно, снаружи донесся могучий рев:
— Брендстон! Брендстон!
Брендстон повернулся к девушке.
— Рона?
— Да, Кит?
— Теперь я знаю, почему ковш времени вернулся без меня. Моя работа здесь еще не закончена. Она только начинается. Я был не прав, думая, что моя задача заключается лишь в том, чтобы свергнуть власть инопланетян. Да, мне было трудно сплотить армию в такие сжатые сроки, труднее, чем победить врага. Теперь инопланетяне уничтожены — точнее, будут уничтожены, как только мы займемся другими городами, — но это, безусловно, самая простая часть работы. Настоящее дело начнется тогда, когда я начну восстанавливать цивилизацию и учить землян, как снова жить и сотрудничать друг с другом. Вот это и есть моя работа, и я не могу бросить ее в самом начале. Но, разумеется, когда появится ковш времени, ты сможешь вернуться, — печально добавил он.
А сам я, подумал он, вернуться не могу. Мое место здесь — в качестве вождя Нового Мира .
Но он не мог просить Рону, чтобы она бросила свою прежнюю жизнь и осталась с ним здесь, в этом варварском мире.
Он взглянул на девушку.
— Любимый, — через секунду с улыбкой сказала она, — ты ведь еще не понял, что ковш времени вернулся в 1958 год совершенно пустой! Тебя в нем не было — но и меня тоже! Я полетела в будущее только потому, что тревожилась о тебе!
— Пустой?
Рона кивнула.
— Значит, я не улетела с ним, не вернусь и сейчас.
— Ты остаешься здесь? — недоверчиво спросил Брендстон.
Снаружи все громче доносилось сканирование:
— Брендстон! Брендстон! Король наш Брендстон!
Глаза Роны засияли.
— Ты слышишь это? Они умоляют тебя. Тебе предстоит восстановить всю планету, — сказала она. — Но ведь каждому королю нужна королева!
Swords against the outworlders, (Fantastic, 1957 № 3).
Нагие на Квендаре III
Командующий Ларсен прочитал отчет в первый раз и не поверил ни слову в нем. Потом прочитал во второй раз и покачал головой.
— О, тени великого Гомера! Красавицы заманивают людей в холмы! Это же чистой воды фантастика, Миллер! Вы ведь не ждете, что я проглочу то, что написано в отчете?
Заместитель командующего Миллер протестующе замахал рукой.
— Так рассказал сержант Вернер, сэр. А он единственный оставшийся в живых, так что подтвердить его слова некому.
Ларсен сердито стиснул зубы.
— Не хотел бы я быть на месте Вернера, если он пичкает нас такими рассказами. — Он нахмурился. — Пришлите ко мне психолога Фелпса, понятно, Миллер?
Заместитель командующего отдал честь, вышел и через несколько минут вернулся с главным психиатром. Это был маленький жилистый человечек с острым носом и, в данный момент, с выражением крайнего недоверия на лице.
— Что случилось, командующий? — спросил он сразу с порога. — Кто-то из ваших людей спятил?
— Пока что не знаю, доктор Фелпс, — серьезно сказал Ларсен. — Я бы хотел, чтобы вы взглянули на него.
Фелпс кивнул.
— Я уже кое-что слышал. Вы можете просветить меня, прежде чем я встречусь с ним?
— Вот все, что нам известно, — сказал Ларсен. — Когда мы послали обычный патруль на Квендар III, то обнаружили базу покинутой, за исключением сержанта Вернера. Он сломал себе обе ноги во время разведки и, кажется, просто не мог ходить. По его словам остальные шестеро увидели, как к главному куполу базы подошли три прекрасные нагие женщины и позвали их. Они все вышли наружу и больше не вернулись. Вернер сказал, что тоже пошел бы, но из-за сломанных ног не мог двинуться с места.
Психиатр нахмурился.
— Любопытный случай массового психоза, — пробормотал он, и глаза его вспыхнули профессиональным любопытством. — Я бы хотел увидеть сержанта немедленно, если это возможно.
— Превосходно, — сказал Ларсен. — Возможно, вы сумеете извлечь какой-то смысл из всей этой глупости. Представьте себе, они увидели голых красоток! — Он оглушительно рассмеялся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: