Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Машина пространства - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Кристофер Прист, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Научно-фантастический роман «Машина пространства» посвящен Герберту Уэллсу и сюжетно опирается на два его всемирно известных романа — «Машину времени» и «Войну миров».

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кристофер Прист
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
This much I saw as we entered the barrel, but after a few seconds we had been advanced so far that the controlling vehicle itself entered the barrel and so blocked the daylight. Это я разглядел, пока снаряд входил в жерло, однако спустя считанные секунды мы продвинулись так глубоко, что контролирующий экипаж и сам достиг края ствола и окончательно заслонил от нас дневной свет.
Now, although there were a few electrical lights implanted in the walls of the cannon, very little could be seen on the panels. Теперь, хотя внутри ствола там и сям горели электрические светильники, экраны почти погасли.
Faintly, though, beyond the metal hull of the projectile, I could hear the hiss of the water spraying about us. За металлическими стенками снаряда чуть слышно шипела бьющая струями вода.
The temperature inside the projectile continued to fall. Температура в отсеке продолжала падать.
Soon it seemed as cold as it had been that first night Amelia and I had spent in the desert, and had I not been long accustomed to this frozen and hostile world I should have thought I would surely die of frostbite. Вскоре меня охватил такой же холод, как в ту ночь, которую мы с Амелией провели в пустыне, и, не притерпись я к этому мерзлому, чуждому миру, я подумал бы, что неминуемо окоченею.
My teeth were beginning to chatter when I heard a sound I had learned to dread: the harsh grating of the monster-creatures' voices, coming from a grille in the control cabin. У меня даже начали стучать зубы, когда из решетки в кабине управления послышался звук, которого я инстинктивно научился бояться, -резкий, лающий голос чудовищ.
Soon after this, I saw one of the men in charge pull a lever, and in a moment a draught of warmer air flowed through the compartment. И тут же один из пилотов потянул на себя какую-то ручку, и в отсеке моментально пахнуло теплом.
So our long passage down the barrel of the cannon continued. Нашему спуску по стволу снежной пушки, казалось, не будет конца.
After the first moments, when the men in control were working furiously, there was not much for anyone to do but wait until the operation was completed. Если в первые минуты двое в кабине были заняты напряженной работой, то теперь и у них не осталось никакого занятия, кроме как ждать завершения операции.
I passed the time by watching the monster-creatures in the hold: the one nearest me on the display-panel seemed to be staring directly at me with its cold, expressionless eyes. Я коротал время, разглядывая на экране чудовищ в главном отсеке; то из них, что, если верить экрану, разместилось ближе других ко мне, казалось, смотрит прямо на меня своими безжизненными, лишенными всякого выражения глазами.
The end of the operation, when it came, was without ceremony. Когда спуск наконец завершился, это произошло самым обыденным образом.
We simply came to the deepest recess of the barrel-where there had already been placed a solid core of ice, blocking our way-and waited while the vehicle in control finished its water-spraying operation. Мы попросту достигли дна ствола - там уже была наморожена толстая ледяная подушка, преградившая нам дальнейший путь, - и остановились, выжидая, чтобы контролирующий экипаж покончил со своей задачей и перестал набрызгивать воду.
Looking at the rearward display-panel I saw that the projectile had come to rest only inches from the core of ice. Судя по экрану заднего вида, снаряд повис всего в нескольких дюймах под толщей льда.
From this moment, the remainder of the operation passed smoothly and quickly, The controlling vehicle separated from the projectile, and retreated quickly away up the barrel. Остальная часть операции прошла гладко и, считая с этого момента, очень быстро. Контролирующий экипаж отделился от снаряда и пошел обратно вверх по стволу.
Without the load of the craft the vehicle travelled much faster, and within a matter of minutes it had cleared the end of the barrel. Избавившись от своей многотонной ноши, хитроумный механизм развил гораздо более высокую скорость и спустя две-три минуты выбрался из жерла наружу.
On the forward display-panel I could see up the entire length of the barrel, to a tiny point of daylight at the very end. На переднем экране теперь виднелся ствол во всю его длину, вплоть до крошечного светлого пятнышка в самом конце.
The barrel between us and the daylight had been coated with a thick layer of ice. Изнутри весь ствол был покрыт равномерным толстым слоем льда.
vii 7
Once more came the sound of the monster-creatures' voices from the grille, and the four slaves I was with leapt to obey. Из решетки вновь раздался хриплый лай чудовищ, и четверка рабов - моих товарищей по несчастью -встрепенулась, готовая к повиновению.
They hastened towards the flexible tubes, helping the wounded man to his own. Они поспешили к гибким камерам, подхватив раненого под руки.
I saw that in the control cabin the other two men were climbing into the tubes that stood before the controls, and I realized that I too must obey. В кабине двое пилотов также забрались в камеры, подвешенные перед пультом управления, и мне стало ясно, чего от меня ждут.
Glancing round, I saw that one of the transparent tubes was placed in such a position that view of the control cabin could be maintained, but that one of the men slaves was already climbing into it. Окинув отсек беглым взглядом, я облюбовал прозрачную камеру, расположенную удобнее других, - из нее можно было продолжать наблюдение за кабиной, - только этой камерой, как на грех, уже завладел один из рабов.
Not wishing to lose my advantageous view of the proceedings, I caught the man by his shoulder and waved my arms angrily. Не желая терять выгодный наблюдательный пункт, я дернул его за плечо и сердито замахал руками.
Without hesitation the slave cowered away from me, and moved to another tube. Раб привычно съежился от страха и без задержки отодвинулся к другой камере.
I picked up Amelia's bag and climbed into the tube through a fold in the fabric, wondering what I was in for. Подхватив ридикюль Амелии, я залез внутрь сквозь разрез в ткани, невольно задавая себе вопрос: что-то еще уготовила мне судьба?
When I was inside the fabric hung loosely about me like a curtain. Ткань камеры свисала вокруг меня свободными складками, как занавесь.
Air was ducted through it from above, so in spite of the feeling of total enclosure it was not unbearable. Откуда-то сверху поступал свежий воздух, и, хотя движения были очень стеснены, вытерпеть эту стесненность оказалось вполне возможным.
My view was rather more restricted, but I could still see three of the displays: the ones facing fore and aft of, the projectile, and one of those facing to the side. Камера ограничивала мое поле зрения, и все же три экрана оставались по-прежнему на виду: те, что смотрели вперед и назад по оси снаряда, и один из боковых.
This last, of course, was presently black, for it showed nothing but the wall of the barrel. Этот последний сейчас, разумеется, был затемнен - он и не мог показать ничего, кроме стенок ствола.
Quite unexpectedly there came a deep vibration in the projectile, and at the same moment I felt myself being tipped backwards. Внезапно снаряд начал сильно вибрировать, и в тот же миг я почувствовал, что меня запрокидывает назад.
I tried to step back to maintain balance, but I was totally enclosed by the transparent fabric. Естественно, я сделал попытку отступить на шаг, чтобы сохранить равновесие, однако прозрачная ткань спеленала меня, как младенца.
Indeed, I was now understanding part of the function of this transparent tube, for as the muzzle of the cannon was being raised, the tube was tightening around me and so supporting me. Только теперь я отчасти постиг назначение прозрачных камер: по мере того как дуло задиралось вверх, ткань обволакивала меня и служила мне опорой.
The further the cannon barrel was raised the tighter the tube wrapped itself about me, to the point that as the tilting came to an end I was totally incapable of any movement at all. И чем круче поднимался ствол, тем плотнее становился окруживший меня кокон, а когда наклон достиг максимума, я вообще потерял способность шевелиться.
I was now lying with most of my weight supported by the tube, for although my feet were still touching the floor, the cannon had been raised until we were about forty-five degrees from horizontal. Я почти лежал, большую часть моего веса приняла на себя камера: мои ноги все еще касались пола носками, однако пушка отклонилась от горизонтали на добрых сорок пять градусов.
No sooner had we come to rest than I saw a blaze of light shine out on the rearward-facing panel, and there was a tremendous jolt. Едва снаряд перестал накреняться, как экран заднего вида озарился ослепительной вспышкой и я ощутил мощный толчок.
A great and ineluctable pressure bore down on me, and the transparent tube tightened still more. Огромная, неотвратимая тяжесть навалилась мне на плечи, и обволакивающая меня ткань натянулась еще более.
Even so, the thrust of acceleration pressed against me as if with an immense hand. Но, несмотря на это, ускорение мяло и давило меня своей исполинской рукой.
After the first jolt there was no discernible sensation of motion apart from this pressure, for the ice had been laid with great precision and polished like a mirror. После первого толчка давление оставалось единственным ощутимым свидетельством нашего движения, поскольку лед в стволе был уложен с величайшей тщательностью и отполирован как зеркало.
Looking at the rear ward display I saw only darkness, stabbed with four beams of white light; ahead, the point of daylight visible at the muzzle was approaching. На экране заднего вида кромешную тьму прорезали четыре ослепительно-белых луча; впереди пятнышко дневного света, обозначающее жерло пушки, приближалось с каждым мгновением.
At first its apparent approach was almost undetectable, but within a few seconds it was rushing towards us with ever-increasing velocity. Поначалу его приближение было почти незаметным, но уже через несколько секунд оно рванулось нам навстречу со все возрастающей скоростью.
Then we were out of the barrel, and in the same instant the pressure of acceleration was gone, and bright pictures flooded to the three displays I could see. И вдруг мы вылетели из дула, и давление ускорения вмиг пропало, а по трем экранам, за которыми я мог наблюдать, побежали яркие картины.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кристофер Прист читать все книги автора по порядку

Кристофер Прист - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Машина пространства - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Машина пространства - английский и русский параллельные тексты, автор: Кристофер Прист. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x