Герберт Уэллс - Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Герберт Уэллс - Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Герберт Уэллс - Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Герберт Уэллс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

История талантливого ученого, совершившего удивительное открытие и возомнившего себя «сверхчеловеком», отличается напряженным, почти детективным сюжетом и поражает сочетанием психологической и бытовой достоверности с фантастичностью происходящих событий. Книга была неоднократно экранизирована, а ее герой стал одним из самых популярных персонажей.

Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Герберт Уэллс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"What else can you be?" said Mr. Thomas Marvel, rubbing the back of his neck. - А как же иначе? - ответил Томас Марвел, почесывая затылок.
"Very well," said the Voice, in a tone of relief. - Отлично, - сказал Голос.
"Then I'm going to throw flints at you till you think differently." - В таком случае я буду швырять в тебя камнями, пока ты не убедишься в противном.
"But where are yer?" - Да где же ты?
The Voice made no answer. Голос не ответил.
Whizz came a flint, apparently out of the air, and missed Mr. Marvel's shoulder by a hair's-breadth. Свист - и камень, по-видимому пущенный из воздуха, пролетел у самого плеча мистера Марвела.
Mr. Marvel, turning, saw a flint jerk up into the air, trace a complicated path, hang for a moment, and then fling at his feet with almost invisible rapidity. Обернувшись, мистер Марвел увидел, как другой камень, описав дугу, взлетел вверх, повис на секунду в воздухе и затем полетел к его ногам с почти неуловимой быстротой.
He was too amazed to dodge. Он был до того поражен, что даже не попробовал увернуться.
Whizz it came, and ricochetted from a bare toe into the ditch. Камень, ударившись о голый палец ноги, отлетел в канаву.
Mr. Thomas Marvel jumped a foot and howled aloud. Томас Марвел подскочил и взвыл от боли.
Then he started to run, tripped over an unseen obstacle, and came head over heels into a sitting position. Потом кинулся бежать, но споткнулся обо что-то и, перекувырнувшись, очутился в сидячем положении.
"Now," said the Voice, as a third stone curved upward and hung in the air above the tramp. - Ну-с, что скажешь теперь? - спросил Голос, я третий камень, описав дугу, взлетел вверх и повис в воздухе над бродягой.
"Am I imagination?" - Что я такое? Воображение?
Mr. Marvel by way of reply struggled to his feet, and was immediately rolled over again. Марвел вместо ответа встал на ноги, но немедленно был снова брошен на землю.
He lay quiet for a moment. С минуту он лежал, не двигаясь.
"If you struggle any more," said the Voice, "I shall throw the flint at your head." - Сиди смирно, - сказал Г олос, - не то я разобью тебе камнем голову.
"It's a fair do," said Mr. Thomas Marvel, sitting up, taking his wounded toe in hand and fixing his eye on the third missile. - Ну и дела! - сказал мистер Марвел, садясь и потирая ушибленную ногу, но не сводя глаз с камня.
"I don't understand it. - Ничего не понимаю.
Stones flinging themselves. Камни сами летают.
Stones talking. Камни разговаривают.
Put yourself down. Не кидайся.
Rot away. Сгинь.
I'm done." Мне крышка.
The third flint fell. Камень упал на землю.
"It's very simple," said the Voice. - Все очень просто, - сказал Голос.
"I'm an invisible man." - Я невидимка.
"Tell us something I don't know," said Mr. Marvel, gasping with pain. - Расскажите что-нибудь поновее, - сказал мистер Марвел, охая и корчась от боли.
"Where you've hid-how you do it-I don't know. - Где вы прячетесь, как вы это делаете? Не могу догадаться.
I'm beat." Сдаюсь.
"That's all," said the Voice. "I'm invisible. - Я невидимка, только и всего.
That's what I want you to understand." Понимаешь ты или нет? - сказал Голос.
"Anyone could see that. - Да это ясней ясного.
There is no need for you to be so confounded impatient, mister. И нечего, мистер, злиться.
Now then. Give us a notion. How are you hid?" А теперь скажите-ка лучше, как вы прячетесь.
"I'm invisible. That's the great point. - Я невидимка, в этом вся суть.
And what I want you to understand is this-" Пойми ты...
"But whereabouts?" interrupted Mr. Marvel. - Но где же вы? - прервал его Марвел.
"Here! Six yards in front of you." - Да тут, перед тобой, в пяти шагах.
"Oh, come! - Рассказывай!
I ain't blind. Я не слепой.
You'll be telling me next you're just thin air. Еще скажешь, что ты воздух.
I'm not one of your ignorant tramps-" Я ведь не какой-нибудь неуч...
"Yes, I am-thin air. - Да, я воздух.
You're looking through me." Ты смотришь сквозь меня.
"What! -Что?
Ain't there any stuff to you. И в тебе так-таки ничего нет?
Vox et-what is it?-jabber. Is it that?" Один только болтливый голос и все?
"I am just a human being-solid, needing food and drink, needing covering too-But I'm invisible. - Я такой же человек, как все, из плоти и крови, мне нужно есть, пить и прикрыть свою наготу. Но я невидимка.
You see? Понятно?
Invisible. Невидимка.
Simple idea. Это очень просто.
Invisible." Невидимый человек.
"What, real like?" - Настоящий человек?
"Yes, real." - Да-
"Let's have a hand of you," said Marvel, "if you are real. - Ну, если так, - сказал Марвел, - дайте-ка мне ру ку.
It won't be so darn out-of-the-way like, then-Lord!" he said, "how you made me jump!-gripping me like that!" Это будет все-таки на что-то похоже... Ох! -воскликнул он вдруг. - Как вы меня напугали! Надо же так вцепиться!
He felt the hand that had closed round his wrist with his disengaged fingers, and his fingers went timorously up the arm, patted a muscular chest, and explored a bearded face. Он ощупал руку, которая стиснула его кисть, затем нерешительно ощупал плечо, мускулистую грудь, бороду.
Marvel's face was astonishment. Лицо его выражало крайнее изумление.
"I'm dashed!" he said. - Здорово! - сказал он.
"If this don't beat cock-fighting! - Это почище петушиного боя.
Most remarkable!-And there I can see a rabbit clean through you, 'arf a mile away! Просто поразительно. Я могу увидеть сквозь вас зайца в полумиле отсюда.
Not a bit of you visible-except-" А вас самого нисколечко не видать... Впрочем...
He scrutinised the apparently empty space keenly. Тут Марвел стал внимательно всматриваться в пространство, казавшееся пустым.
"You 'aven't been eatin' bread and cheese?" he asked, holding the invisible arm. - Скажите, вы не ели хлеб с сыром? - спросил он, не выпуская невидимой руки.
"You're quite right, and it's not quite assimilated into the system." - Правильно. Эта пища еще не усвоена организмом.
"Ah!" said Mr. Marvel. - А-а, - сказал мистер Марвел.
"Sort of ghostly, though." - Все-таки это странно.
"Of course, all this isn't half so wonderful as you think." - Право же, это далеко не так странно, как вам кажется.
"It's quite wonderful enough for my modest wants," said Mr. Thomas Marvel. - Для моего скромного разума это достаточно странно, - сказал Томас Марвел.
"Howjer manage it! - Но как вы это устраиваете?
How the dooce is it done?" Как вам, черт возьми, удается?
"It's too long a story. - Это слишком длинная история.
And besides-" И кроме того...
"I tell you, the whole business fairly beats me," said Mr. Marvel. - Я просто в себя не могу прийти, - сказал Марвел.
"What I want to say at present is this: I need help. I have come to that-I came upon you suddenly. - Я хочу тебе вот что сказать: я нуждаюсь в помощи, - меня довели до этого. Я наткнулся на тебя неожиданно.
I was wandering, mad with rage, naked, impotent. Шел взбешенный, голый, обессиленный.
I could have murdered. And I saw you-" Готов был убить... И я увидел тебя...
"Lord!" said Mr. Marvel. - Господи! - вырвалось у Марвела.
"I came up behind you-hesitated-went on-" -Я подошел к тебе сзади... подумал и пошел дальше...
Mr. Marvel's expression was eloquent. Лицо мистера Марвела весьма красноречиво выражало его чувства.
"-then stopped. - Потом остановился.
'Here,' I said, 'is an outcast like myself. "Вот, подумал я, - такой же отверженный, как я.
This is the man for me.' Вот человек, который мне нужен".
So I turned back and came to you-you. Я вернулся и направился к тебе.
And-" И...
"Lord!" said Mr. Marvel. - Господи! - сказал мистер Марвел.
"But I'm all in a tizzy. - У меня голова идет кругом.
May I ask-How is it? Позвольте спросить: как же это так?
And what you may be requiring in the way of help?-Invisible!" Невидимка! И какая вам нужна помощь?
"I want you to help me get clothes-and shelter-and then, with other things. I've left them long enough. - Я хочу, чтобы ты помог мне достать одежду, кров и еще кое-что... Всего этого у меня нет уже давно.
If you won't-well! But you will-must." Если же ты не хочешь... Но ты поможешь мне, должен помочь!
"Look here," said Mr. Marvel. - Постойте, - сказал Марвел.
"I'm too flabbergasted. - Дайте мне собраться с мыслями.
Don't knock me about any more. Нельзя же так - обухом по голове.
And leave me go. И не трогайте меня!
I must get steady a bit. Дайте прийти в себя.
And you've pretty near broken my toe. Ведь вы чуть не перебили мне палец.
It's all so unreasonable. Empty downs, empty sky. Все это так нелепо: пустые холмы, пустое небо.
Nothing visible for miles except the bosom of Nature. На много миль кругом ничего не видать, кроме красот природы.
And then comes a voice. И вдруг голос.
A voice out of heaven! Голос с неба.
And stones! И камни.
And a fist-Lord!" И кулак. Ах ты, господи!
"Pull yourself together," said the Voice, "for you have to do the job I've chosen for you." -Ну, нечего нюни распускать, - сказал Голос. -Делай лучше то, что я приказываю.
Mr. Marvel blew out his cheeks, and his eyes were round. Марвел надул щеки, и глаза его стали совсем круглыми.
"I've chosen you," said the Voice. "You are the only man except some of those fools down there, who knows there is such a thing as an invisible man. - Я остановил свой выбор на тебе, - сказал Голос, -ты единственный человек, если не считать нескольких деревенских дураков, который знает, что на свете есть невидимка.
You have to be my helper. Ты должен мне помочь.
Help me-and I will do great things for you. Помоги мне, и я многое для тебя сделаю.
An invisible man is a man of power." В руках человека-невидимки большая сила.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Герберт Уэллс читать все книги автора по порядку

Герберт Уэллс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты, автор: Герберт Уэллс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x