Аристофан - Птицы
- Название:Птицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1983
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аристофан - Птицы краткое содержание
Комедия была поставлена под именем Каллистрата на Великих Дионисиях 414 г. до н. э. и заняла второе место.
«Птицы» писались зимой 415/14 г. до н. э., после того как афиняне, нарушив заключенный в 421 г. до н. э. мир, отправили огромный флот в Сицилию, рассчитывая использовать ресурсы этой богатой страны для победы над Спартой. Хотя начало военных действий оказалось для афинян удачным, исход кампании в целом был еще далеко не ясен. Политические события этого периода нашли отражение в ряде мест комедии.
В композиционном отношении особый интерес представляет в «Птицах» парабаса, которая впервые в комедиях Аристофана перестает быть публицистическим отступлением, а включается в действие пьесы и примыкает по содержанию к агону.
Птицы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эписодий первый
Выходят Писфетер и Эвельпид, одетые птицами.
Писфетер
Ну, вот и все. Пусть будет Зевс свидетелем,
Потешнее не видывал я зрелища.
Эвельпид
Над чем смеешься?
Писфетер
Над твоими перьями.
Сказать тебе, кого напоминаешь ты?
Гуся, изображенного сапожником.
Эвельпид
А ты-то, словно дрозд, в кружок ощипанный.
Писфетер
Украшены мы оба, как Эсхил сказал, [78] Украшены мы оба… – стих из недошедшей трагедии Эсхила «Мирмидоняне».
Не чем-нибудь, а собственными перьями.
Предводитель хора
Что делать нам теперь?
Писфетер
Во-первых, городу
Придумать имя важное и славное,
А после жертву принести богам.
Эвельпид
Ну что ж!
Предводитель хора
Какое городу дадим название?
Писфетер
Хотите имя важное, спартанское –
«Лакедемон»? [79] Лакедемон – другое название Спарты.
Эвельпид
«Ляг, где и он»! Для города
Название, клянусь, неподходящее.
Нет, лучше уж один в постель улягусь я.
Писфетер
Откуда ж имя взять?
Эвельпид
Из горной области,
Из облаков, из туч, да повоздушнее,
Помягче.
Писфетер
Назовем Тучекукуевском?
Предводитель хора
О да, о да!
И впрямь нашел ты имя превосходное.
Эвельпид
Не в этом ли, скажи, Тучекукуевске
Пристроил Феоген свои сокровища
И с ним Эсхин? [80] Феоген и Эсхин – болтливые афиняне.
Писфетер
Почище в этом городе
Дела велись. Там поле есть Флегрейское. [81] Флегрейское поле – старое название Халкидики, где, согласно мифу, происходило сражение богов с гигантами.
На нем гигантов боги объегорили.
Предводитель хора
Находка, а не город. Но хранить его
Какой же будет бог? Кому нам пеплос ткать? [82] Пеплос – тканое одеяние. В Афинах торжественная процедура облачения в пеплос статуи богини Афины составляла обязательную часть посвященного ей праздника Панафиней.
Эвельпид
А чем плоха Афина-Градодержица?
Писфетер
Какой же может быть порядок в городе,
Где со щитом стоит на страже женщина,
Богиня, а Клисфен сидит за прялкою? [83] Клисфен – женоподобный афинянин, предмет частых нападок Аристофана.
Эвельпид
Кого ж на вышку мы пошлем, в дозорные?
Предводитель хора
У нас есть птица племени персидского,
Воинственная, страшная, считается
Она птенцом Арея.
Эвельпид
Государь-петух!
Как бог-хранитель будет на скале сидеть.
Писфетер
(Эвельпиду)
Иди же в воздух, медлить больше нечего,
Да помоги, пожалуйста, строителям.
Носи им щебень, глину им замешивай,
Карабкайся с лотком и падай с лестницы!
Расставь охрану, за огнем поглядывай,
Бей в колотушку, засыпай где вздумаешь.
Гонцов отправь: к богам, на небо, первого,
Второго – к людям, вниз. Затем пусть явятся
Гонцы ко мне.
Эвельпид
(в сторону)
А ты, по мне, пропал бы здесь,
Лентяй несчастный.
Писфетер
Так ступай же в путь, дружок,
Ведь, право, дело без тебя не двинется.
Эвельпид уходит.
Писфетер
А я богов нововведенных жертвою
Почту и со жрецом устрою шествие.
Эй, мальчик, дай корзину и воды для рук!
Уходит в дом.
Первое полухорие
Строфа 2
Я согласен, я с тобой
Благодарственную песнь,
Славословие богам
Пропою бессмертным.
Чтобы милость их снискать,
В дар козленка принесу.
Эй, пеан, греми! [84] Пеан – гимн в честь Аполлона.
Хэрид, [85] Хэрид – плохой флейтист.
Выходи с флейтой!
Эписодий второй
Флейтист, одетый вороном, играет. Писфетер, жрец и рабы с жертвенным козленком выходят из дома.
Писфетер
Дудеть довольно. Это что за чудище?
Свидетель Зевс, видать пришлось мне всякое,
Но не видал еще флейтиста-ворона.
Эй, жрец, молитву новым начинай богам!
Жрец
Сейчас начну. Но где корзиноносец наш?
Выходит мальчик с корзиной.
Гестии птичьей и коршуну, [86] Гестия – богиня домашнего очага.
Наши очаги охраняющим,
И всем птицам обоего пола, на Олимпе пребывающим,
Помолимся!
Писфетер
Суниястреб, морской владыка, радуйся! [87] Суниястреб – выдуманное Аристофаном божество, название которого образовано от мыса Суний, где находился храм бога Посейдона.
Жрец
И лебедю пифийскому и делосскому,
И Лето святой, перепеломатери, [88] Лето́ – мать Аполлона и Артемиды.
И деве Артемиде-Щеголихе…
Писфетер
Из Колениды стала Щеголихою! [89] Коленида – культовое имя Артемиды.
Жрец
И зяблику фригийскому Сабазию, [90] Сабазий – восточное божество вина.
И страусихе великой,
Родительнице бессмертных и смертных…
Писфетер
Кибела-страусиха, Клеокрита мать! [91] Клеокрит – афинский гражданин, высокий и тучный.
Жрец
Ниспошлите граду Тучекукуевску
Здравие, спасение, благоденствие…
А также союзникам нашим хиосцам. [92] Хиосцы, несмотря на все перипетии войны, до 412 г. до н. э. оставались верными союзниками афинян, которые поэтому всегда поминали их в официальных молебствиях.
Писфетер
Уж без хиосцев дело не обходится.
Жрец
И птицам героям, и потомству героев,
И пеликану белому, и пеликану серому,
И орлу, и тетереву,
И павлину, и дупелю, и чибису,
И чирку, и поморнику,
И мартыну, и цапле,
И синице, и Черноголовке…
Писфетер
(жрецу)
Довольно завывать, дурак несчастнейший.
Ну, разве на такое угощение
Зовут орлов и грифов? Погляди сюда!
(Указывает на козленка.)
Один бы коршун живо с этим справился.
Ступай отсюда! И венки возьми свои!
(Гонит жреца.)
Я без тебя обряд исполню жертвенный.
Интервал:
Закладка: