Автор неизвестен Европейская старинная литература - Легенда о Тристане и Изольде

Тут можно читать онлайн Автор неизвестен Европейская старинная литература - Легенда о Тристане и Изольде - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, год 1976. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Автор неизвестен Европейская старинная литература - Легенда о Тристане и Изольде краткое содержание

Легенда о Тристане и Изольде - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен Европейская старинная литература, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Здесь начинается рассказ о Тристане

Легенда о Тристане и Изольде - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Легенда о Тристане и Изольде - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен Европейская старинная литература
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

525

делах

526

выручи, избавь

527

плоской стороной, плашмя

528

едва

529

не надеюсь

530

срамила

531

славу

532

пробуют, испытывают

533

известна, знаменита

534

землевладелицы

535

ради

536

изменить, предать

537

надежде

538

придворных

539

зависит

540

верили

541

Домолот. — Это знаменитый Камелот рыцарских романов, резиденция короля Артура.

542

удобство

543

Ящор. — Во французском романе здесь назван рыцарь Гектор Марский (Этторе итальянской версии).

544

Марганор — это рыцарь Марганон французской версии.

545

рыцарей

546

щепки

547

собственный

548

Бланор — в артуровской традиции он был братом Блиобериса.

549

здесь: срок

550

клеветы

551

условимся

552

знака

553

искренне

554

... короля из Сгоцэи... — т. е. короля Шотландии.

555

... пеней з Локве... — Речь идет о Деве Озера, волшебнице и прорицательнице, воспитавшей на дне своего озера Ланселота Озерного (откуда и его прозвище).

556

предстоящих, будущих

557

... не был собою волен. — Здесь кратко упоминается история Мерлина, который научил свою возлюбленную Вивиану всяким приемам волшебства и сам пал их жертвой: не желая с ним расставаться, Вивиана навечно заключила Мерлина силой волшебства в огромном камне, из которого он не мог выбраться.

558

Веливера — т. е. Геньевра (Гвенивера), жена Артура и дама Ланселота.

559

Галиот — см. прим. 22 к французскому прозаическому "Роману о Тристане" и прим. 20 к роману Пьера Сала. В белорусском тексте он назван "прынцыпом", т. е. принцем (как и обозначалось всегда в куртуазных романах).

560

однако, все-таки

561

правая рука

562

поднять

563

полезна

564

должно

565

хуже

566

раздеться, снять доспехи

567

ножны

568

без колебания

569

пустился

570

уговор

571

одежда без рукавов

572

плащ

573

род платья

574

сосудов

575

забыли

576

муки

577

вред, досада

578

девственность

579

прямою

580

кинулся

581

Так мя люди зовут. — Во французском романе рыцарь Бреус имеет кличку "Безжалостный". Видимо, вопрос Тристана и ответ Бреуса в белорусском тексте — результат механического переписывания оригинала (не обязательно, конечно, автором белорусской версии; может быть — и сербской).

582

бляхи

583

силой, против воли

584

Соренлоис — т. е. Сорелуа французских романов. Галеот считался принцем Сорелуа и Дальних Островов.

585

Плачевный город. — Далее он называется Плачным. Во французском романе также упоминается "Замок Слез".

586

вооруженных

587

пленники

588

услуга

589

полезна, выгодна

590

поднимемся

591

стеною

592

убежать

593

плен

594

сюда

595

прирожденный

596

Иосиф — т. е. Иосиф Аримафейский, с именем которого связывалось распространение христианства в Британии.

597

края, страны

598

Орашы — т. е. острова Великанов французского романа.

599

... от Иосифа крещения. — Во французском романе далее объяснено, что король Диалет (Давлетис), рассерженный тем, что были крещены многие его подданные и даже собственные его сыновья, убивает всех новоявленных христиан и на их костях велит построить замок.

600

сказали

601

резко

602

обеими руками

603

измучились

604

желаю добра

605

продления

606

сосуд

607

аббатстве

608

отмщение

609

недаром

610

не советую

611

всегда

612

месть

613

монастырь

614

помериться, попробовать свои силы

615

благоприятствовать

616

сокращение

617

утро

618

попугай

619

печали

620

. .. прышли из Артиушом королем... — Здесь явная описка: речь идет о людях, прибывших на остров вместе с Королем Ста Рыцарей.

621

уничтожение

622

... он з ума ступил... — Здесь и ниже имеются в виду известные эпизоды из артуровских легенд, использованные, в частности, Кретьеном де Труа в его романе "Рыцарь телеги": Ланселот, временно лишившийся разума от любви к королеве, похищение последней Мелеагантом, от которого ее не смог защитить сенешаль Кей (здесь — Кениш), освобождение Геньевры Ланселотом.

623

за выступом, поворотом

624

поступком, действием

625

садик

626

досточтимая

627

содрогнулись

628

супруге

629

воздержись

630

здесь: общий

631

... короля Демагуля... — Что это за король — не ясно. В Дамалоте (Камелоте) царствует Артур.

632

Биян — так в белорусской повести названа столица короля Ленвиза.

633

владычествовал

634

... яко-бы она не была жыва. — Отметим известную логичность белорусского (или сербского?) автора: у Изольды появляется желание извести свою верную служанку не после первой брачной ночи (ибо тогда у нее нет оснований не доверять Бранжьене), а спустя какое-то время, после рассказа Марка о его многозначительном сне, т. е. тогда, когда из этого рассказа она может заключить, что обманутый король узнал правду. Здесь психология героев более тонкая, чего не было во французском прозаическом романе. В итальянской версии (по изданию Полидори) нет рассказа о вещем сне; подозрения у Изотты возникают из-за того, что ее служанка слишком часто беседует с Марком, расспрашивающем ее о нравах и обычаях Ирландии.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор неизвестен Европейская старинная литература читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен Европейская старинная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Легенда о Тристане и Изольде отзывы


Отзывы читателей о книге Легенда о Тристане и Изольде, автор: Автор неизвестен Европейская старинная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x