Автор неизвестен Европейская старинная литература - Легенда о Тристане и Изольде

Тут можно читать онлайн Автор неизвестен Европейская старинная литература - Легенда о Тристане и Изольде - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, год 1976. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Автор неизвестен Европейская старинная литература - Легенда о Тристане и Изольде краткое содержание

Легенда о Тристане и Изольде - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен Европейская старинная литература, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Здесь начинается рассказ о Тристане

Легенда о Тристане и Изольде - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Легенда о Тристане и Изольде - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен Европейская старинная литература
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

635

ущерба

636

наказания

637

Ануплитич. — Это "отчество" Паламидежа, как нам представляется, может быть объяснено тем, что в некоторых средневековых памятниках он назван сыном Науплиуса, хотя во французском прозаическом "Романе о Тристане" он считается сыном Эсклабора.

638

проступок

639

испытают

640

вниз

641

Жэнибра — т. е. Геньевра (Джиневара итальянской версии — по изд. Полидори); ранее она называлась в белорусской повести иначе — Веливерой (ср. прим. 49).

642

трусливый

643

в другое место

644

веревки

645

... сын Долота... — Это указание можно понять, как "сын Лота", короля Оркнейского. Но это явная ошибка переводчика: Лот не был отцом Ланселота.

646

виночерпий

647

Геуш. — Это все тот же сенешаль Кей, именуемый также то Кенишем (см. прим. 58), то Кажыном (см. прим. 27).

648

не торопись

649

под мышку

650

неосновательно, необдуманно

651

из бессмертника

652

шагом

653

оленя

654

... сестренца короля Артиушова... — Говен был сыном Лота, женатого на сводной (единоутробной) сестре короля Артура, дочери Иджерны и герцога Тинтажельского.

655

надеялась

656

Самъсиж. — По-видимому, это Лазансиз, о поединке которого с рыцарями Артура, а затем и с самим королем, рассказывается лишь в поздней итальянской версии (т. н. "Круглом Столе"). Причиной этой серии поединков, пленения и позора всего артурова воинства явилось убийство одним из рыцарей Круглого Стола четырех сыновей некой дамы (по-видимому, волшебницы). Она взывает к своему брату о мести и дает ему зачарованное оружие, чем и объясняются все поразительные победы Самсижа.

657

более легкая

658

согласного, единодушного

659

оскоплен

660

...не видел есми так злого обычаю... — Про замок с таким странным обычаем: не рассказывается ни во французской, ни в итальянской версиях.

661

освобождению

662

платьем

663

Амодор. — Имя этого рыцаря встречается в "артуриане", например, в "Тристане" Пьера Сала (чаще распространена форма Мадор).

664

...и прыстал в другое прыстанище... — Этого эпизода также нет во французской и итальянской версиях. Нет и следующего эпизода — поединка героя с рыцарем из Франции.

665

неясно

666

корабли

667

победе, доблести

668

защитника, радетеля

669

купцом-католиком

670

острову

671

полагаешь, имеешь в виду

672

вводит в заблуждение

673

шут

674

бумага

675

умело

676

хрустальные

677

трижды

678

... я поставлю попа в старшом местцу... — Так Тристан хочет доказать, что он не умеет играть в шахматы ("попом" в Средние века в западнославянских землях на зывали пешку).

679

стучать, бряцать

680

фехтованию

681

внезапною

682

разбили, расщепили

683

Смердодугий. — Как справедливо предположил А. Н. Веселовский (Указ. соч. стр. 228), в этом Смердодуге отразились дубровницкие предания о коварном пирате Свердодуксе, наводившем страх на местное население (о нем сохранились свидетельства в хрониках). От гнета Свердодукса дубровчан освободил, согласно преданию отважный Роланд (памятник ему и сейчас стоит в центре древней Рагузы).

684

язычник, нехристианин

685

обращаться почтительно

686

подъемные мосты

687

вор, грабитель

688

быстро

689

залечится, заживет

690

мнения

691

Говорнар Анцолотов. — В смысле: оруженосец Ланселота.

692

достойнее

693

здесь: оруженосец

694

опечалились

695

неясно

696

сражался

697

завтрак

698

важность

699

кипарисового

700

ристалищных

701

пылью

702

Дивдан — т. е. Динадан (ср. прим. 29 к итальянскому "Тристану").

703

Ящор Мадерым. — Как полагает А. Н. Веселовский (Указ, соч., стр. 220), это искаженное итальянское Асторе ди Маре.

704

крест

705

знахаря

706

ястреба

707

Либрун. — Имя этого рыцаря получилось в славянской версии из клички в версии итальянской, где было: Sigurans li Bruno (т. е. Сигуранс Темный).

708

Игрун — из итальянского Агроне. Но это вовсе не имя персонажа; в итальянском тексте было: Sigurans li Bruno, cavaliere Agrone, причем, Agrone получилось из Agragone = a dragone. То есть, Сигуранс Темный был рыцарем, эмблемой которого был дракон. Этот-то "дракон" и превратился в Игруна белорусской версии.

709

Марко. — Как полагает А. Н. Веселовский (Указ, соч., стр. 225), это имя попало сюда как отзвук сербских преданий о Марко Кралевиче.

710

Кесарыя. — Название этого города сходно с названием популярного в Средние века порта на побережье Сирии — Цезареи.

711

Цвытажия. — А. Н. Веселовский (Указ, соч., стр. 220) считает это имя переводов романских "Флоретта" или "Флоранса".

712

ступайте, идите

713

валетом

714

подпруги

715

Галец Анцолотович. — Это Галаад артуровских романов, сын Ланселота, самый совершенный из рыцарей Круглого Стола (ср. прим. 4 к французскому прозаическому "Роману о Тристане").

716

... у Пазаранской земли под городом Барохом. — Т. к. аналогичного рассказа нет в романских версиях, идентифицировать эти топонимы затруднительно. Турнир устраивает Изольда Белорукая, следовательно это где-то в Бретани. Город Баруз (или Барук) встречается в ряде средневековых романов.

717

Климберко. — Такой рыцарь в романских версиях легенды не встречается.

718

начальников, правителей

719

сече, битве

720

Ердин. — Это, вне всяких сомнений, Каэрдин (Гедин) нашей легенды.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор неизвестен Европейская старинная литература читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен Европейская старинная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Легенда о Тристане и Изольде отзывы


Отзывы читателей о книге Легенда о Тристане и Изольде, автор: Автор неизвестен Европейская старинная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x