Алексей Щуров - Песни северного ветра

Тут можно читать онлайн Алексей Щуров - Песни северного ветра - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Array Литагент «Ридеро». Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алексей Щуров - Песни северного ветра краткое содержание

Песни северного ветра - описание и краткое содержание, автор Алексей Щуров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Народная баллада – это концентрация широкого спектра человеческих страстей, отношений в семье и между возлюбленными, доведенные до максимальной точки кипения. Здесь любовь, дружба, радость, ненависть, ревность, предательство сплетены неизвестными авторами и певцами в клубок, имя которому человеческая жизнь. Поэтому вниманию читателя предлагается сборник английских и шотландских баллад, многие из которых впервые переведены на русский язык.

Песни северного ветра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Песни северного ветра - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алексей Щуров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лорд Перси отвечает: «Нет,
Судьбы не избежать,
Пусть будет против целый свет —
Бесчестью не бывать!»

Но просвистела вдруг стрела —
И вот один сражен:
Граф Дуглас тяжко наземь пал,
В грудину поражен.

Сквозь легкие и печень та
Стрела прошла остра,
И перед смертью выкрикнул
Шотландцам граф слова:
– Мой пробил час, а вы, бойцы,
Сражайтесь до конца!

Оперся Перси на меч свой
И, глядя на врага,
Взял Дугласа за руку он,
Сказав: – Я никогда

Не встречу равного в бою,
Среди всех северян,
И проклинаю смерть твою!
Но гневом обуян,

Увидел, как граф Дуглас пал,
Сэр Хью Монтгомери.
Он смерти по пути предал
Сто лучников, и вот
Лорд Перси перед ним предстал —
Шотландец бьет, не ждет!

И страшен был удар его —
Так сильно Хью разил:
На целый ярд копье прошло,
Бил он, что было сил!
Так Перси пал, и для него
Час смерти наступил.

Нортумберлендский лучник
Уже гнет верный лук,
Увидев, как лорд Перси
Пал на кровавый луг.

Стрелу он в ярд длиною,
Тянул до острия —
И меткою рукою
Пускал ее в поля.

Тот выстрел страшной силы —
Монтгомери сражен,
А оперенье было
В крови со всех сторон.

И ни один в той битве
Сбежать не помышлял:
Смерть в страшной той ловитве
Косила тут и там.

Та битва до полудня
За час лишь начата,
Но не трубят к вечерне —
И битве нет конца.

И в свете лунном обе
Дерутся стороны —
На смерть стоят на склонах
Хотя измождены.

Свою любимую Англию
Увидят семьсот три стрелка
А милую сердцу Шотландию —
Пятьсот три и два удальца.

Остались там с лордом Перси
Славный сэр Джон Эгерстон,
Добрый сэр Роджер Хартли
И храбрый сэр Вильям Херон,

Достойный сэр Джордж Лаумли,
Что имя славой покрыл,
Богатый сэр Ральф Раби —
Он бил врага, что есть сил.

О Виттерингтоне скорблю я —
Забрал господь храбреца:
Ему разрубили обе ноги,
Но бился он до конца.

А с храбрым Дугласом пали
Сэр Хью Монтгомери
И славный сэр Дэви Лемвелл —
Сын милой его сестры.

Сэр Чарльз Мюррей лег рядом —
Ни пяди не уступил,
И лорд Хью Максвелл там же
Подле Дугласа смертью почил.

Горя полна низина реки,
Рубят березу с ольхой —
Носилки делать да мертвых нести,
Вдов всюду плач и вой…

Уносят вдовы павших мужей,
Скорбь англичан горька:
Таким полководцам рубежей
Не будет равных века.

Молва уже в Эдинбург дошла
До Джемми-короля,
Что полководца рубежа,
Графа Дугласа, смерть взяла.

Всплеснув руками, король вскричал:
– Увы и горе мне!
Не родится боле столь храбрый вассал
В шотландской стороне!

В наш милый Лондон уже молва
До короля Гарри дошла,
Что полководца рубежа,
Лорда Перси, смерть унесла.

– Помилуй его, господь, – рек король, —
Да будет воля твоя!
Хоть сто полководцев имею я,
Пока меня носит земля,
За смерть твою, Перси, я отомщу,
Да будет в том воля моя!

Дав эту клятву, наш король
Как должно поступил:
Немало шотландцев потом полегло
В битве за Гомильдон-Хилл.

Шотландских рыцарей триста шесть
В тот день убито в бою;
Глендейл сверкал на солнце броней —
Так Гарри свершил месть свою.

Давно завершилась охота та,
Но лучше бы ей не бывать!
Битвою при Оттербурне ей
Со слов стариков пребывать.

В тот день еще чудо бывает одно:
По улочкам городов
В дождливой воде протекает кровь
Павших среди холмов.

Христос, страданья утоли
И благодать ниспошли!
Охоту в холмах Чевиот прости
И верный нам путь укажи.

Дочь герцога Гордона

У герцога Гордона дочери три,
Элизабет, Маргарет, Джин.
Покинув отцовский замок, они
Отправились в Абердин.

Года и дня не прошло с той поры —
В Абердине ходит молва:
Капитан Огливи – возлюбленный Джин,
И с ним вместе она ушла.

В покои, где герцог Гордон лежал,
Долетела людская молва:
Капитан Огливи любовь Джин снискал,
И с ним вместе она ушла.

– Седлайте мне вороного коня,
А серого – для слуги!
Скачу нынче в славный Абердин я:
Не бывал там я многие дни.

До города миля иль три впереди —
Две старшие дочери вдруг
Предстали на отцовском пути:
Пешком шли они через луг.

– Где ваша сестра, девицы?
Где нынче ваша сестра?
Где ваша сестра, девицы?
С кем сбежала она?

– Простите, отец почтенный, —
Вымолвили они, —
Леди Джин полюбила страстно
И ушла с сэром Огливи.

В Абердине герцог едет на луг,
Где учебная битва шла;
Вел этот бой тот капитан,
С которым Джин ушла.

– Горе тебе, капитан Огливи,
Умрешь лютой смертью вор:
За то, что дочь мою соблазнил —
Петля тебе и позор!

Длины небывалой письмо королю
Герцог Гордон шлет:
Повесить он требует Огливи,
Мол тот убийцей слывет.

– Нет, капитан Огливи будет жить:
Таких не сыскать храбрецов.
Но будет носить простой мундир —
Не алый, без галунов.

Приказ получил капитан Огливи,
Когда у себя лежал,
Снять с золотым галуном мундир —
Простым солдатом он стал.

– Я ради Джини Гордон
Такую кару приму;
И ради Джини Гордон
Мундир капитана сниму.

Леди Джин подруга солдата
Три года уже, не год —
В каждой руке по младенцу,
Третий – под юбкой ползет.

– Устала я от скитаний!
Судьба – горше не бывать:
Дочке герцога не пристало
Солдата сопровождать.

Устала я от скитаний!
Не буду греха таить:
Дочке герцога не пристало
С мужчиной без брака жить.

Но вот они пришли в Хайлэнд,
В горах – мороз и пурга;
Леди Джин башмаки износила
И больше идти не могла.

– Сжальтесь, холмы и горы!
Молюсь я ветрам и дождю!
Боса я, ноги истерла,
И дальше идти не могу.

– Проклятье холмам и высям!
Будь проклят мороз и снег!
Боса я и ноги в ранах —
Здесь я останусь навек.

Была бы в Фаудлене,
Где часто охотилась я,
До отчего замка скоро
Дошла бы без обуви я!

Фамильный замок уж близко —
Зеленеет трава у ворот,
И привратник провозглашает:
– Вот леди Джин идет!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Щуров читать все книги автора по порядку

Алексей Щуров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Песни северного ветра отзывы


Отзывы читателей о книге Песни северного ветра, автор: Алексей Щуров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x