Джордж Байрон - Три старинные повести о вампирах
- Название:Три старинные повести о вампирах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом «Коло»
- Год:2005
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-901841-28-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Байрон - Три старинные повести о вампирах краткое содержание
Три старинные повести о вампирах. — Спб.:
Издательский дом «Коло», 2005. — 136 с.
ISBN 5-901841-28-X
Вниманию читателя предлагаются новые переводы произведений английской литературы первой половины XIX века, объединенные темой вампиризма. Издание сопровождается собственным авторским текстом переводчика.
Для широкого круга читателей.
Три старинные повести о вампирах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лорд Редвин шагнул в мою сторону, и я увидел, что он хром на одну ногу.
— Это дьявол, — подумал я. — Боже мой, не пройдет и нескольких минут, как я вызову на дуэль дьявола!
Глава 6.
Путь Азазила
Мы прошли в гостиную вчетвером. Когда я просил Лорда Редвина о встрече наедине, я, прямо говоря, имел в виду отсутствие дам. Лорд Редвин понял меня и устроил все наилучшим образом. Вызов снова отложился, ибо служанка внесла поднос и стала сервировать чай на четыре персоны. Это была молоденькая итальянка из псарни. Она посмотрела в мою сторону и улыбнулась с таинственным, но приветливым видом. Признаюсь, она была так мила, что ее призывы нашли во мне горячий отклик.
Наконец, служанка удалилась. Лорд Редвин отпил из чашки и обратился ко мне:
— Прекрасный чай, сэр Эрнест. Нигде на континенте вы не найдете такого чая. Мне говорили о Португалии, но, поверьте, это преувеличенная репутация. Этот чай мне доставляют из Англии.
— Вы правы, сэр, чай превосходен, однако, позвольте мне перейти к делу.
Я встал и сказал громко и отчетливо:
— Лорд Редвин! Вы оскорбили нашу семью и меня лично, и я требую от вас удовлетворения. Прошу присутствующих здесь джентльменов быть свидетелями моего вызова.
Я ни разу не дрался на дуэли и не присутствовал при вызовах, поэтому не мог знать в точности, что обычно следует далее. Ответом на мой вызов была полная тишина. Редвин продолжал пить чай, Мэд сидел, охватив голову руками. За моей спиной раздалось тихое поскуливание. Я повернул голову и увидел доктора Доратти в состоянии сильного возбуждения. Он улыбался, потирал руки и хихикал. Встретившись со мной взглядом, доктор принялся кивать и вращать глазами, выражая нелепое поощрение и поддержку моим намерениям. Мне стало неприятно, я сел и уставился на Редвина.
— Чарлз, я не могу больше, — хриплым голосом пробормотал Мэд. — Я не могу терпеть эту кровь внутри себя. Помоги мне, или я перережу себе вены.
— Я принимаю ваш вызов, сэр, — спокойно ответил Лорд Редвин без малейших признаков раздражения в голосе, однако, я увидел, как лицо его пожелтело, а глаза сделались черными и непрозрачными. — Прежде, чем перейти к делу, я позволю себе осведомиться у вас, какое оскорбление нанес я вам и вашему семейству. Если я не ошибаюсь, мы видимся впервые в жизни.
— Вы обесчестили и довели до смерти дочь одного из наших людей, несчастную Клару Эверард. Мой батюшка доверил ее вашему попечению, сэр, и то, что из этого последовало, ложится пятном на репутацию и совесть нашего семейства. Только кровь может смыть это пятно.
— О, что касается крови, вы попали в нужное место! — вскричал доктор Доратти. — Лорд Редвин, вам понравится кровь этого молодого человека? Или ему ваша?
Доктор захохотал, брызгая слюной, и в этот миг я понял, что он безумен.
— Дорри, замолчите! — сердито сказал Лорд Редвин.
Он хотел продолжать, но сэр Адриан снова прервал его.
— Вам нужна кровь, Чарлз? Возьмите моей.
— Вы прекрасно знаете, Мэд, когда придет черед вашей крови. Успокойтесь и ведите себя, как мужчина — сурово и твердо сказал Лорд Редвин и обратился ко мне. — Мисс Эверард была рекомендована мне леди N. Вы ее сын?
— Именно так, сэр!
— Мисс Эверард была вашей любовницей?
— Сэр!
— Не горячитесь, сэр Эрнест! Ведь не вызовите вы меня на поединок еще раз. Вы видите сами, мы люди весьма необычные, и то, что вам кажется непристойным или циничным, для нас лишь предмет рутинных исследований. Оставьте предрассудки. Ответьте, была ли Клара Эверард вашей любовницей?
— Нет.
— Вы были связаны какими-либо обещаниями?
— Нет.
— Как вы думаете, была ли она девственна, когда поступила в услужение к моей сестре?
— Не знаю.
— Значит, не была. Тогда, чем же я её обесчестил, даже если допустить, что у нас были отношения, перешедшие грань обыденных приличий?
Я отвечал, изумляясь своему терпению и уступчивости. Только потом я узнал, что ни один человек в мире не мог противостоять обаянию Вампира, беседуя с ним лично. Все, что можно было исполнить или замыслить против него, надо было делать в его отсутствие. Я отвечал послушно, как школьник:
— Однако, смерть мисс Эверард…
— Она была жива, когда уезжала из моего дома.
— Она умерла, обвиняя вас.
— В чем же?
— В том, что вы Вампир, сэр Редвин!
— Никто ни в чем не имеет права обвинять Вампира! — сказал сэр Адриан и нетвердыми шагами вышел из гостиной.
— Помогите ему, Доратти, — приказал сэр Редвин, и доктор мрачно и торжественно, без ужимок и подмигиваний оставил нас вдвоем.
— С вами очень интересно беседовать, сэр Эрнест, — продолжил Лорд Редвин, подходя ко мне и приглашая садиться. — Мне редко бывает интересно, обычно люди тривиальны и скованы примитивными предрассудками. Вы видите, и не можете оспорить то, что я вовсе не виновен ни в бесчестии, ни в смерти вашей крестьянки. Она была развращена до того, как поступила ко мне, и добровольно, из жажды новых ощущений согласилась на участие в некоторых научных опытах, об исключительной опасности которых она была заранее предупреждена. Она не выдержала, сошла с ума и покончила с собой, не спорьте, я знаю, что это так, обвиняя меня, сама не зная в чем. Вы не можете обвинять меня в ее смерти.
— Но она умерла, призывая вас, она хотела, чтобы вы ее укусили.
— Я показал вам все безумие ваших обвинений, но не считаю безумие отрицанием истины. Я принял ваш вызов и говорю о своей невинности не для того, чтобы оправдаться. Мы будем драться, сэр Эрнест, но на моих условиях.
— Я готов, сэр! Назовите их.
— Вы кажетесь мне неглупым и любознательным джентльменом. Скажите, сэр Эрнест, вас ведь интересуют связанные со мной тайны? Я тревожу ваше любопытство?
— Могу сказать, сэр, что и вообразить себе не мог ничего и никого столь удивительного и странного!
— Вы хотите разгадать мою загадку? Вы хотели бы узнать тайну Вампира? Вы молчите, но мне ясен ваш ответ. Итак, мои условия следующие. Вы становитесь моим гостем на три дня. Я даю вам честное слово английского дворянина в том, что за это время над вами не будет совершено никакого насилия, не будет сделано ничего, на что вы не дадите своего добровольного согласия. Вы многое узнаете за эти три дня, а потом вы сами назначите время, место и способ поединка. Вы сможете просто застрелить меня, если захотите. Согласны?
Трудно человеку спорить с дьяволом или с одним из его ближайших друзей. Дьявол говорил со мной, он смотрел мне в глаза, он улыбался мне и даже взял меня за руку. Я согласился, и сам подписал свой приговор.
Один из слуг был послан в гостиницу за моими вещами. Мне отвели две превосходные комнаты с чудесным видом на озеро. На вилле было очень тихо, возможно, все отдыхали. Я сидел у окна, смотрел на водную гладь, читал «Религию врача» сэра Томаса Брауна, обнаруженную мной на столике, и ждал, когда привезут вещи, чтобы можно было переодеться к обеду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: