Поэзия Золотой Орды
- Название:Поэзия Золотой Орды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наталис; Рипол Классик
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-7905-3289-6, 5-8062-0178-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Поэзия Золотой Орды краткое содержание
Развернутое историческое вступление позволяет представить место этой блистательной поэзии в городской культуре Золотой Орды.
Переводы выполнены известным поэтом Р. Бухараевым.
Поэзия Золотой Орды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лик твой — навруз [39] Навруз (науруз, новруз) — праздник Нового года на Востоке.
, о ангел откровенья,
Власами ты — как месяц разговенья.
Душой — Ширин, ты как Фархад для мира,
Ты превзошла волшебников Кашмира.
Завороженный родинкой твоею,
Жизнь в жертву принести не пожалею.
Стройна, как ель, не верь пустой молве ты:
Тому будь верной, кто хранит обеты.
Глаза твои разят, смеясь сквозь слезы,
Как на заре в саду смеются розы.
Как ни горел в огне желаний чистых,
Мне не досталось яблок серебристых.
Известна ты в Сарае и в Пекине,
Ты взором укрощаешь львов пустыни.
Как улыбнешься — сахар устыдится.
Как засмеешься — жемчуг устыдится.
Когда ж зальешься настоящим смехом,
Все мирозданье отзовется эхом.
Твой локон стоит тысячи красавиц,
Как сотня солнц пылает твой румянец,
Вскипает кровь моя, как от пожара,
От слез моих взбурлил бы ток Кавсара [40] Кавсар (Каусар) — райский источник.
.
На что душа мне, если мы в разлуке?
На что мне жизнь в страдании и муке?
Сласть уст твоих мне как вода бессмертья,
Лобзанье ног — источник долголетья!
Краса твоя — вершина мирозданья,
Когда б она не знала увяданья!
Прекрасна ты — тебе дивятся очи,
Да сохранит тебя Аллах от порчи!
Ты, как луна, затмила звезд сиянье,
Так обрати ж на Хорезми вниманье!
Налей же, кравчий, нам еще райхана [41] Райхан — сорт душистого вина.
!
Да будет вечность так благоуханна!
Как ветер, пролетают дни и годы,
В засаде ждут нас беды и невзгоды.
Прекрасней, чем терпенье, нет занятья,
Но кто терпенья даст взаймы, о братья?
Снеси привет мой розе, легкий вестник,
Ей звезды — слуги, месяц ей — наперсник.
Коль повезет, душа ее смягчится,
Холодный взор любовью загорится.
Снеси привет красе неблагодарной,
Прелестнице жестокой и коварной,
Снеси привет прекрасной богатейке,
К ней и луна ревнует, к чародейке,
Той, что в заветных грезах оживая,
Вся с головы до ног — вода живая.
Скажи: «Твой стан что кипарисы рая,
Твой раб томится, от любви сгорая!»
Скажи, что: «Жизни сад — твой вид беспечный,
Порог твой — что Кавсар, источник вечный».
Скажи: «О лгунья с чистыми глазами,
Воруешь взглядом ты и лжешь слезами.
Куда ты дела искренность во взоре?
Естественности — чуть, жеманства — море!»
Скажи ей: «Раб твой изнемог от страсти,
Дождется ль он щедрот от шахской власти?
Прольет ли свет свой с неба то светило,
Что жемчугами землю расцветило?
Из алых уст я изопью ль однажды,
Страдающий от безнадежной жажды?»
Как счастлив тот, кто в жизни хоть когда-то
Уроки брал у этого хазрата!
Перед тобой готов на землю пасть я,
Прах улицы твоей — колодец счастья.
К рабу, царица, будь же справедлива,
Хоть раз о бедном вспомни молчаливо.
Тебе легко царить с казной такою,
А я стою с протянутой рукою.
Выказывая преданность без меры.
Не чаял я, что мне не будет веры.
Жизнь без тебя губительнее смерти,
Мне душу истерзали пытки эти.
Но сердцу есть отрада в сладкой муке
Не позабуду я тебя в разлуке.
Не прекращу о милости молиться,
Заря всегда придет, как ночь ни длится.
Себя обрел я в этом поклоненье,
Пусть Хорезми увидит снисхожденье,
Пусть истерзаюсь я ночной порою,
Но образ твой мне явится с зарею.
Пускай Джамшида подадут нам чашу [42] Чаша Джамшида — символ мудрости (см. Джамшид).
И мы утопим в ней всю горечь нашу.
Кто солнцем осветил простор вселенной, —
Зажег в душе моей огонь нетленный.
Я знаю, что терпенье — добродетель.
Да где ж его набраться, благодетель!
Как солнце, разгоняешь мрак земли ты,
Как райский сад, свежи твои ланиты.
Царица в царстве красоты великом,
Душой ты — Иисус. Иосиф — ликом.
Тому, как мед речей твоих струится,
Бутон цветка, раскрыв уста, дивится.
Стройней нет кипариса в мире этом,
Саму Луну ты затмеваешь светом.
Мир красотой ты освещаешь властно.
О Всемогущий Бог! Как ты прекрасна!
Твой завиток лишает мир рассудка,
Мятежный взор летит стрелой из лука.
И родинку твою — что с ней сравнится? —
Не заслужила зреть моя зеница.
Увидев лик твой — все теряют разум,
Сто шахов умерли б от счастья разом,
Два локона твоих — приют для сердца,
Молюсь в твоих ногах — куда мне деться?
Ты словно роза средь соперниц-злючек,
Но не бывает розы без колючек.
Умна, сладкоречива, тонкостанна,
Увы, ты, как цветок, непостоянна!
Уж столько раз слагал тебе газели
Поэт, живой от страсти еле-еле.
Не превращай, молю, страданий в муки,
К тебе в мольбе протягиваю руки,
Дай расскажу тебе в своей напасти,
Как Мухаммед Ходжа страдал от страсти.
Тебя прекрасней в свете нет, о светоч,
Моей тоске лекарства нет, о светоч!
К тому дерзнул я руку простереть,
Чего и видеть права нет, о светоч!
Кто сердца не отдаст тебе добром,
В том сердца никакого нет, о светоч!
Той, что с тобой сравняется красой,
Во всем подлунном мире нет, о светоч!
Пускай убьет влюбленного любовь,
За это кровной пени нет, о светоч [43] Согласно исламскому праву, в определенных случаях убийца может откупиться от смертной казни кровной пеней — судебным штрафом, идущим в пользу семьи убитого.
!
Ты позабыла Мухаммед-Ходжу,
Ему, как всем, почета нет, о светоч!
Тебя люблю я больше жизни. Ах,
В словах моих обмана нет, о светоч!
Где б Хорезми мог эту страсть воспеть?
Такого в мире сада нет, о светоч!
Розовощекий кравчий, ради бога,
Сведи меня в край счастья и восторга!
Интервал:
Закладка: