Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984

Тут можно читать онлайн Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература, год 0101. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984

Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984 краткое содержание

Англо-русский учебный словарь 1984 - описание и краткое содержание, автор Е.А.М.Уилсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Англо-русский учебный словарь 1984 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Англо-русский учебный словарь 1984 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Е.А.М.Уилсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

accident-prdne adj : he's ~ с ним вечно при­ключаются какие-нибудь несчастья.

acclaim п: the play received great ~ from the critics пьеса была с восторгом встречена критикой (collect).

acclamation п: the cosmonauts drove through Moscow amid the ~ of the crowds космонав­тов, ехавших по улицам Москвы, востор­женно приветствовали жители столицы.

acclimatize vt акклиматизировать (impf and pf); to become ~d акклиматизироваться.

accomodate vt 1 (put up: for large party) разме|щать (-стйть); (for individuals) щме|- щать (-стйть), устр|аивать (-оить); the del­egates were ~d in hotels делегатов размес- тйли по гостйницам; to ~ a guest in a spare room поместйть гостя в Отдельной комна­те; I was ~d in a hotel меня устроили в гос­тинице; CQ I can ~ him for a night in my flat я могу приютйть его на одну ночь у себя

(hold) вме|щать (-стйть); the hall ~s/can ~ 500 people зал вмещает пятьсот человек

(supply) : the bank ~d me with a loan of £100 банк предоставил мне ссуду в сто фунтов

(adapt): I'll ~ my plans to yours/to fit in with yours я согласую свой планы с ва­шими; you'll have to ~ yourself to these conditions тебе придётся приспособиться к этим условиям

(oblige): we always try to ~ our clients мы стараемся всегда услужйть свойм кли­ентам.

accomodation п 1 помещение; there's good ~ for the workers near the factory для ра­бочих построены хорошие дома недалеко от завода; I hope to find ~ in a hotel на­деюсь устроиться в гостйнице; hotel ~ is scarce here in summer лётом здесь не хва­тает гостйниц; the hotel has ~ for 200 guests в гостйнице может разместиться двёсти че- ловёк; ~ is expensive here квартйры/гостй- ницы здесь дорогйе

2 (compromise): to come to an ~ with smb прийтй к соглашёнию с кем-л.

ACCIDENTAL

accompaniment п Mus сопровождёние, акком­панемент; he sang to the ~ of the guitar он пел под гитару; fig he finished his speech to the ~ of loud jeers он закончил речь, осыпаемый градом насмёшек. accompanist п аккомпаниатор, accompany vt (escort) сопровождать (-дйть); Mus аккомпанйровать + D ; accompanied by my brother в сопровождёнии моего брата; to ~ a singer on die piano аккомпанйровать пев­цу на рояле.

accomplice п: an ~ (in a crime) соучастник (преступлёния).

accomplish vt выполнять ( :полнить), со­вершать (-йть); he ~ed in a week what others do in a month он сдёлал за недёлю то, что у другйх заняло бы мёсяц; he ~ed his object он достйг своёй цёли.

accomplished adj прекрасный, великолёпный; an ~ violinist прекрасный скрипач; he gave an ~ rendering of the Moonlight Sonata он великолёпно исполнил «Лунную сонату».

accomplishment п (completion) выполнёние, завершёние; (achievement) достижёние; (artis­tic and social skills; usu pi) достоинства; she's a girl of many ~s она обладает мно­гими достоинствами; CQ it's quite an ~ to persuade him to change his mind вы сдё- лали велйкое дёло—уговорйли его изменйть решёние.

accord п (agreement) согласие; with one ~ единодушно, единогласно; of one's own ~ по собственной воле; the students of their own ~ contributed to the fund for the victims of the fire студёнты добровольно собрали дёньги для помощи пострадавшим от пожа­ра; the little boy brought me a flower of his own ~ малыш сам догадался препод- нестй мне цветок; the problem won't go away of its own ~ проблёма сама собой не ре- шйтся.

accord vti vt: they were ~ed the right to vote им было предоставлено право голосо­вания; he was ~ed a warm welcome ему был оказан тёплый приём

vi согласоваться (impf); what you say now does not ~ with what you said before ваши слова расходятся с тем, что вы говорйли раньше.

accordance п: in ~ with в соотвётствии с + /.

accordingly adv поэтому, соотвётственно; she has had a baby and ~ had to leave her

job у неё маленький ребёнок, поэтому ей пришлось оставить работу; you've been told to be strict and you must act ~ вам ска­зано, что необходйма строгость—поступай­те соотвётственно.

according to prep по -f D ; more off со- гласно-1- D; ~ him по его словам; the books are arranged ~ subject кнйги расставлены по темам; ~ the newspapers /instructions согласно сообщёниям газёт/инструкции (sing); ~ the treaty в соотвётствии с договором, accordion п аккордеон, accost vf: to ~ smb приста|вать к кому-л ( :ть); he ~ed me in the corridor он пристал ко мне/поймал меня в коридоре.

A

ACCOUNT

account п 1 Fin счёт (пот pi счета, when fig счёты); current /bank /joint ~ текущий/ банковский/общий счёт; to open/close an ~ with a shop/bank открыть/закрыть счёт в ма-газйне/в банке; put it down to my ~ за­пишите это на мой счёт; to keep ~s вести счета; the garage has sent in my ~ мне прислали счёт из гаража; ~ rendered счёт, предъявленный к оплате; I've settled ~s with my tailor я расплатился с портным; fig: to settle ~s with smb сводить счёты с кем-л; he turned the occasion to good ~ он сумел воспользоваться случаем; attr: ~s department бухгалтерия

( report ) отчёт; he gave an ~ of what he had done он дал отчёт о своих действиях; according to the ~ in the papers по сообще­ниям (pi) газет; she gave an amusing ~ of the incident она так забавно описала этот случай; by all ~s he was at fault по мнению всех был виноват он; by his own ~ he was not speeding по его словам, он не превышал скорости; fig he gave a good ~ of himself in the oral examination он произвёл хорошее впечатлёние на экзамене

( consideration , importance): to take smth into ~ принимать что-л во внимание/в рас­чёт, учитывать что-л; it's of no ~ бто не имеет значёния

(reason): on this ~ по этой причине; on no ~ ни в коем случае, никоим образом; on ~ of (because of) из-за + G, (for the sake of) ради + G.

account vt (consider) считать (счесть); he is generally ~ed a coward все считают его трусом; I should ~ it a great favour if... я счёл бы великим одолжёнием с вашей стороны, если бы...

account for vti vt: three people have not been ~ed for не досчитались трёх человек/ троих.

vi (explain) объяснить (-йть); {justify) от- чйт|ываться (-аться); that ~s for his absence это объясняет его отсутствие; I will have to ~ to my father for the money I've spent я должен буду отчитаться 'пёред отцом за истраченные деньги.

accountable adj: I will be held ~ for this мне придётся за это отвечать; I am ~ to the director for the work of the department я отчитываюсь пёред дирёктором за работу отдёла.

accountancy п бухгалтерское дёло; he has gone in for ~ он стал бухгалтером, accountant n бухгалтер, account book n бухгалтерская кнйга. accredited adj: he is the ~ representative он аккредитованный представйтель (m).

accrue vi (of interest) нараст|ать (-Й); how much interest has ^d on my account? сколько у меня наросло процёнтов?; ~d interest наросшие проценты (pi).

accumulate vti vt на|капливать (-копить); to ~ knowledge/ a mass of facts/debts накапли­вать знания (pi) I большой фактйческий ма­териал/дол гй

ACCOUNT

vi накапливаться; (of interest) нараст|ать (-й); dust soon ~s пыль быстро накапли­вается; interest ~s slowly проценты (pi) на­растают мёдленно. accumulator n Elec аккумулятор, accuracy n точность; (in shooting) меткость, accurate adj точный; (in shooting) мёткий; he is ~ in his work он точен в работе; are your scales ~? у вас точные весы?; he is always ~ in his use of words он при­вык точно выражаться, accursed, accurst adj проклятый, accusation n обвинение; to bring/make an ~ against smb выдвинуть обвинёние против ко- го-л.

accusative п Gram винйтельный падёж, accuse vt обвин|ять (-йть); to ~ smb of a crime обвинйть кого-л в преступлёнии; she was ~d of taking money её обвинйли в краже дёнег.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Е.А.М.Уилсон читать все книги автора по порядку

Е.А.М.Уилсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Англо-русский учебный словарь 1984 отзывы


Отзывы читателей о книге Англо-русский учебный словарь 1984, автор: Е.А.М.Уилсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x