Н. Фомина - Английские крылатые выражения

Тут можно читать онлайн Н. Фомина - Английские крылатые выражения - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Афоризмы, издательство Фолио, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Н. Фомина - Английские крылатые выражения
  • Название:
    Английские крылатые выражения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Фолио
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-966-03-4433-4
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Н. Фомина - Английские крылатые выражения краткое содержание

Английские крылатые выражения - описание и краткое содержание, автор Н. Фомина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

"Умному и слова довольно", гласит английская пословица. Тем более если слово это вышло из-под пера неординарного мыслителя или вобрало в себя вековую народную мудрость. Самые веселые и емкие английские афоризмы, блестяще отточенные мысли великих британцев, парадоксальные изречения, крылатые фразы и мудрые английские пословицы предоставят читателю богатую пищу для ума.

Английские крылатые выражения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Английские крылатые выражения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Н. Фомина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Проблемы, вызванные одержанной победой, приятнее проблем, вызванных поражением, но они не менее трудные.

•We have a lot of anxieties, and one cancels out another very often.

У нас много желаний, и очень часто одно исключает другое.

• Politics is not a game. It is an earnest business.

Политика — не игра. Это серьезное занятие.

• Always remember, that I have taken more out of alcohol than alcohol has taken out of me.

Всегда помните, что я взял от алкоголя больше, чем он забрал у меня.

• Men occasionally stumble over the truth, but most of them pick themselves up and hurry off as if nothing happened.

Периодически люди спотыкаются о правду и падают, но большинство затем встают и спешат дальше, как будто ничего не случилось.

• A joke is a very serious thing.

Шутка — вещь очень серьезная.

• Continuous effort — not strength or intelligence — is the key to unlocking our potential.

Постоянные усилия, а не сила или ум, — вот ключ к раскрытию нашего потенциала.

• Personally, I’m always ready to learn, although I do not always like being taught.

Лично я всегда готов учиться, хотя мне не всегда нравится, когда меня учат.

• I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals.

Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки — сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными.

Честертон (Chesterton), Гилберт Кит (1874 — 1936) — английский писатель

• People generally quarrel because they cannot argue.

Люди обычно ссорятся, потому что не умеют спорить.

• It is the test of a good religion whether you can joke about it.

О том, хороша ли данная религия, надо судить по тому, можете ли вы шутить на религиозные темы.

• Truths turn into dogmas the minute they are disputed.

Истина превращается в догму, как только о ней начинают спорить.

Честерфилд (Chesterfield), Филип Дормер Стенхоп (1694 — 1773) — английский писатель и государственный деятель

• Advice is seldom welcome, and those who need it the most, like it the least.

Мало кому нравятся советы, и меньше всех их любят те, кто больше в них нуждается.

• Man’s character is his fate.

Каков характер — такова судьба.

• Never hold anyone by the button or the hand in order to be heard out; for if people are unwilling to hear you, you had better hold your tongue than them.

Никогда не придерживай людей за пуговицу или руку, чтобы они тебя выслушали: если тебя не хотят слушать, лучше придержи свой язык.

• Inferiority is what you enjoy in your friends.

Неполноценность — это то, что вам нравится в ваших друзьях.

• I recommend you to take care of the minutes: for hours will take care of themselves.

Я рекомендую вам заботиться о минутах: часы сами позаботятся о себе.

• A weak mind is like a microscope, which magnifies trifling things but cannot receive great ones.

Слабый ум подобен микроскопу, в котором увеличиваются мелочи и который не способен воспринять что-либо крупное.

Шекспир (Shakespeare), Уильям (1564–1616) — английский драматург и поэт

• Brevity is the soul of wit.

Краткость — душа ума.

• Cowards die many times before their deaths.

Трусы, до того как умереть, умирают многократно.

• Не does it with a better grace, but I do it more natural.

Он делает это красивее, а я естественнее.

• A good heart’s worth gold.

Доброе сердце ценится на вес золота.

• A friend should bear his friend’s infirmities.

Человек должен относиться терпимо к недостаткам своего друга.

• Men of few words are the best men.

Лучшие люди те, кто мало говорят.

• Though it be honest, it is never good to bring bad news.

Сообщать плохие новости хоть и честно, но всегда плохо.

• Vows made in storm forgotten in calm.

Клятвы, данные в бурю, забываются в тихую погоду.

• Wise never sit and wail their loss, but cheerfully seek how to redress their harms.

Мудрые люди никогда не сидят и не оплакивают свои потери, а бодро ищут пути возмещения ущерба.

• Suspicion always haunts the guilty mind.

Подозрительность всегда преследует тех, чья совесть отягощена виной.

• All the world’s a stage, and all the men and women merely players.

Весь мир — театр, и люди в нем актеры.

Шелли (Shelly), Перси Биш (1792 — 1822) — английский поэт-романтик

• Poets are the unacknowledged legislators of the world.

Поэты — непризнанные законодатели мира.

• Necessity! Thou mother of the world.

Необходимость! Ты мать всего на земле.

• What is done wisely is done well.

Что сделано мудро, сделано хорошо.

• All of us who are worth anything, spend our manhood in inleaming the follies, or expiating the mistakes of our youth.

Все мы, кто представляет из себя хоть что-нибудь, проводим свои зрелые годы избавляясь от глупостей или искупая вину за ошибки юности.

• There is no real wealth but the labour of man.

Нет истинного богатства, кроме человеческого труда.

Шеридан (Sheridan), Ричард Бринсли (1751–1816) — английский драматург

• There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy.

Нет другой страсти, так прочно укоренившейся в человеческом сердце, как зависть.

• Won’t you come into the garden? I would like my roses to see you.

He зайдете ли вы в сад? Я хотел бы, чтобы мои розы видели вас.

• Those that vow the most are the least sincere.

Те, кто больше всех клянутся, наименее искренни.

Шоу (Shaw), Джордж Бернард (1856 — 1950) — английский писатель и драматург

• The only way to amuse some people is to slip and fall on an icy pavement.

Некоторых людей можно развлечь, только поскользнувшись и упав на обледенелой мостовой.

• The reasonable man adopts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adopt the world to himself. Therefore all progress depends on the unreasonable man.

Разумный человек приспосабливается к окружающему миру, неразумный упорствует в попытках приспособить его к себе. Поэтому судьба прогресса в руках неразумных людей.

• In this world there is always danger for those who are afraid of it.

В этом мире всегда есть опасность для тех, кто ее боится.

• The liar’s punishment is not in the least that he is not believed, but that he cannot believe anyone else.

Наказание лжеца совершенно не в том, что ему никто не верит, а в том, что он сам никому не может верить.

• There are two tragedies in life. One is not get your heart’s desire. The other is to get it.

В жизни бывают две трагедии. Одна — когда вы не можете получить того, о чем мечтаете, вторая — когда вы получаете это.

• No man who is occupied in doing a very difficult thing, and doing it very well, ever loses his self-respect.

Если человек делает трудное дело и делает его хорошо, он никогда не потеряет к себе уважение.

• Always let your flattery be seen through for what really flatters a man is that you think him worth flattering.

Пусть человеку будет ясно, что вы ему льстите, поскольку в действительности ему будет лестно то, что вы считаете его достойным лести.

• A lifetime of happiness! No man alive could bear it.

Жизнь из сплошного счастья! Ни один живущий на земле не сможет выдержать такого.

• People exaggerate the value of things they haven’t got: everybody worships truth and unselfishness because they have no experience with them.

Люди преувеличивают ценность того, чего у них нет: все боготворят правду и бескорыстие, потому что не имеют в этих вопросах никакого опыта.

The test of a man or womans breeding is how they behave in a quarrel - фото 9

• The test of a man or woman’s breeding is how they behave in a quarrel.

Воспитание мужчины или женщины проверяется тем, как они ведут себя во время ссоры.

• Man is the only animal that blushes. Or needs to.

Человек — единственное животное, которое краснеет. Или имеет в этом необходимость.

• If parents could only realize how they bore their children!

Если бы родители только могли себе представить, как они надоедают своим детям!

• Youth is a wonderful thing: what a crime — to waste it on children.

Юность — такая прекрасная пора: просто преступление тратить ее на детей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Н. Фомина читать все книги автора по порядку

Н. Фомина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английские крылатые выражения отзывы


Отзывы читателей о книге Английские крылатые выражения, автор: Н. Фомина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x