Джей Джей Барридж - Загадка города-призрака [litres]
- Название:Загадка города-призрака [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-098108-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джей Джей Барридж - Загадка города-призрака [litres] краткое содержание
Загадка города-призрака [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После ужасно тряского разбега аэроплан поднялся в воздух. Картер молчал. Он впервые в жизни летел на самолете. Вскоре даже самые высокие деревья остались далеко внизу. Кэш и девочки казались с высоты крошечными точками, а огромные апато, стоящие в загоне, – маленькими ящерицами. Красные холмы, до которых был день езды на коне или аллозавре и которые обычно виднелись в лиловой дымке на горизонте, росли на глазах и поднимались все выше к небу. Внизу, изрыгая дым из трубы, ехал похожий на змею длинный черный поезд.
Когда аэроплан подлетел к заброшенному шахтерскому городку, друзья различили дороги и тропы, извивавшиеся среди скал.
– Смотрите, вода! – воскликнула Би, глядя в окно. Внизу сверкало на солнце большое озеро.
– И там тоже! – Картер показал в другую сторону.
Из самолета они увидели множество озер, речек и протоков. Это доказывало, что вода вовсе не исчезла, а просто текла теперь в другую сторону. Микки описала круг и направила аэроплан ниже, чтобы лучше все разглядеть. Самый большой водоем находился в естественной котловине чуть выше старого шахтерского городка.

– На моей карте нет этих озер, – сказала Микки, протягивая карту Теодору.
– Ты можешь посадить самолет, чтобы мы взглянули на них? – попросил он.
– Я попробую совершить посадку ниже, там, где меньше камней и скал, – ответила Микки. Она заложила вираж и заметила почти ровное пересохшее дно озера.
– Кажется, мы нашли источник проблемы, – обрадовался Теодор. – Это озеро питалось водой из реки, путь которой сейчас что-то преграждает.
Микки рассчитала все точно. Колеса коснулись сухого ила; аэроплан пробежал по тряскому дну озера и рывком остановился, распугав шедших на водопой тритопсов.
– Мы дойдем пешком до старого города, – сказал Теодор, вылезая из кабины, – и выясним, что именно перегородило русло реки.
– Я останусь здесь и подготовлю дорожку для взлета, – кивнула Микки. – Если вам потребуется моя помощь, воспользуйтесь вот этим. – Она протянула Теодору и Би несколько сигнальных ракет.
Город-призрак полностью оправдывал свое название. Когда девочка шла мимо старого кладбища, по ее спине побежали мурашки. Почти все кирпичные и полуразвалившиеся деревянные постройки, опаленные суровыми зимами и летней жарой, приобрели бледно-серый цвет. Металлические конструкции покрылись ржавчиной и теперь по цвету не отличались от красной почвы. Со стен словно сухая кожа облезали клочья краски и, хрустя, крошились под ногами, превращаясь в пыль. В оконных проемах, давно лишившихся стекол, кое-где висели рваные тряпки, которые когда-то были красивыми шторами. На деревянной вывеске над дверью Би с трудом разобрала надпись «Цирюльня». Над ней, словно прядь седых волос ветер шевелил тонкую полосу изъеденного временем металла. В городе стояла мертвая тишина, лишь ветер завывал в ветхих трубах и шелестел, огибая выступы домов.
Картера заинтересовал старый дилижанс. Трава оплела его колеса, обвилась вокруг спиц. Казалось, земля поймала его и привязала к месту, и теперь он так и стоял, постепенно превращаясь в груду деревянных обломков. Увидев вывеску на высоком доме, Теодор невольно улыбнулся и, осторожно шагнув на шаткий деревянный настил, положенный вдоль главной улицы, заглянул в разбитое окно. В салуне вокруг столов все еще стояли стулья, на стене висели головы диких зверей и завров, а в углу притулилось пианино. Когда Теодор оглядывал зал, он уловил какое-то движение и с ужасом увидел запорошенное пылью лицо, уставившееся из стены прямо на него. На миг он замер, замерло и глядевшее на него лицо. Прошло время, прежде чем он сообразил, что его напугало собственное отражение в пыльном зеркале.
– Ты увидел призрака? – спросила Би, и он вздрогнул от неожиданности.
– Только одного – самого себя, – ответил он и уже хотел отругать ее, что она подкралась так неслышно. Но тут ветер пронес по городу раздирающий душу вой. Би с Теодором замерли, вытаращив глаза.
– Надеюсь, это Картер решил развлечься, – прошептала, занервничав, Би.
Но, судя по лицу Картера, появившегося из-за угла, он был растерян не меньше ее.
– Тиранн, – негромко сообщил он.
– Картер, в этих краях больше нет тираннов, – стала объяснять ему Би, но вдруг послышалось короткое тявканье, потом долгий вой.
– Ладно, – сказал Теодор, – по-моему, нам пора выбраться из города и подняться к реке. – В его голосе звучала явная тревога. Он двинулся дальше; его нога провалилась в дыру в деревянном настиле, и он упал, но мгновенно вскочил на ноги.
Би перешагнула через дыру, догнала Теодора с Картером, и они припустили прочь от протяжного воя, от которого вставали дыбом волосы и прошибал холодный пот. И только когда они подошли к кладбищу, Би обнаружила, что Картер куда-то исчез.
Конечно же, он сбежал. Он не знал, что такое страх, и не стал убегать от странного воя, а двинулся в его сторону на другой конец городка. Би с Теодором спешно вернулись и увидели, что Картер стоит у входа в старую шахту, прорубленную в скале. Тявканье и вой теперь усиливались стенами подземного пространства.
Би схватила Картера за руку и потащила прочь.
– Мы прилетели сюда, чтобы решить проблему с водой, нам некогда выяснять, кто там воет, – строго прошептала она на ухо брату.
Но Картер не хотел уходить.
– Почему там сидят тиранны? Их много? – спросил он.
Теодор вгляделся в темноту. Оттуда послышалось тявканье.
– Немного похоже на ронакса, – задумчиво проговорил он. – Но Би права – нам надо подняться по скалам к воде. – Он показал рукой наверх. – Пойдем, Картер.
Би совсем не хотелось задерживаться возле шахты, и она полезла наверх. Теодор тоже начал подъем, но вовремя оглянулся и увидел, что мальчик, вместо того чтобы идти за ним, снова направился к источнику странных звуков.
– Черт возьми, Картер! Нельзя быть таким любопытным! – проворчал Теодор и, скрипнув зубами, снова спрыгнул на площадку перед шахтой.
– Что такое? – крикнула сверху Би.
– Ты иди, – покричал Теодор ей в ответ, – а я приведу твоего брата.
Картер уже спустился на несколько шагов в шахту и ждал, когда его глаза привыкнут к темноте. Теодор подошел к нему на цыпочках.
– Я слышу звон цепей, – сказал Картер. – Тираннов посадили на цепь, как Бастера.
– Ты уверен? – засомневался Теодор.
– Да. Им не нравится сидеть в темноте. Если бы они могли, они бы вышли наружу. Поэтому их и держат на цепи.
– Не думаю, что нам стоит идти дальше, – предостерег его Теодор. – И у меня нет с собой фонарика… хотя постой, есть же сигнальная ракета, которую дала мне Микки. – Он достал одну ракету и ударил ею о скалу. Из нее тут же вырвался сноп ярких красных искр. Теодор поднял ее кверху и, к своему ужасу, увидел перед собой множество перьев и отчетливые очертания глядевших на них голов тираннов. Теодор насчитал восемь пар глаз, горевших в темноте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: